Les représentants de l'organisation ont également assisté aux réunions du Comité préparatoire, à Genève, avant la Conférence. | UN | وحضر ممثلو المنظمة أيضا اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف قبل انعقاد المؤتمر. |
58. Des documents similaires ont aussi été publiés pour être distribués par les associations pour les Nations Unies qui ont tenu leur réunion annuelle à Genève avant la Journée des droits de l'homme. | UN | ٥٨- وأصدرت أيضاً مواد مماثلة لتتولى توزيعها رابطات اﻷمم المتحدة، التي عقدت اجتماعها السنوي في جنيف قبل يوم حقوق اﻹنسان. |
Comme nous l'avons expliqué lors de l'explication de vote que nous avons donnée à Genève il y a trois semaines, nous saluons le travail réalisé par la mission Goldstone, mais nous éprouvons des difficultés à accueillir le rapport avec satisfaction et à approuver sans réserve toutes ses recommandations. | UN | وكما أوضحنا في بيان تعليل التصويت في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، رحبنا بعمل بعثة غولدستون، ولكننا نجد صعوبة في قبول التقرير والموافقة على جميع توصياته بدون مزيد من القيود. |
Les négociations multilatérales, qui ont débuté ici à Genève il y a 70 ans, ont démontré que le multilatéralisme, lorsqu'il est pris en charge de manière très professionnelle et est fondé sur une volonté politique, peut apporter des résultats concrets. | UN | ولقد أثبتت المفاوضات المتعددة الأطراف التي بدأت هنا في جنيف قبل 70 عاماً أن تعددية الأطراف عندما تمارس ببراعة وتقوم على عزم سياسي يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة. |
Compte tenu des suggestions formulées par diverses délégations, la délégation mexicaine juge souhaitable d'attendre les réactions de sa Mission à Genève avant de participer, dans le cadre des consultations officieuses, à l'élaboration d'un texte qui puisse faire l'objet d'un consensus. | UN | وبالنظر إلى الاقتراحات التي قدمتها مختلف الوفود، يعتقد الوفد المكسيكي أنه من المستصوب انتظار ردود بعثة بلده في جنيف قبل أن يشارك، في إطار مشاورات غير رسمية، في إعداد نص يمكن أن يحظى بتوافق اﻵراء. |
b) Les six nouveaux membres devront suivre une journée d'initiation à Genève avant de participer à leur première session. | UN | (ب) وسيحتاج الأعضاء الستة الجدد أيضا إلى حضور دورة تعريفية مدتها يوم واحد في جنيف قبل دورتهم الأولى. |
Le vernissage de la même exposition en français a été présenté au Palais des Nations à Genève la veille de la Journée internationale de solidarité. | UN | وقد أزيح الستار عن معرض مماثِل باللغة الفرنسية أقيم في مقر الأمم المتحدة في جنيف قبل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن بيوم واحد. |
On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. | UN | وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس. |
On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. | UN | وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس. |
On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. | UN | وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس. |
Le Groupe a également soutenu l'organisation d'un atelier sur les enfants autochtones qui devrait avoir lieu à Genève avant la session du Groupe de travail sur les populations autochtones en 2000 et a recommandé l'octroi d'une subvention allant jusqu'à 23 000 dollars afin de faciliter la participation des représentants des communautés et organisations autochtones à l'atelier. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن تأييده الشديد لتنظيم حلقة عمل عن أطفال السكان الأصليين، تنفذ في جنيف قبل انعقاد دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في عام 2000، وأوصى بتقديم منحة تبلغ 000 23 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مشاركة ممثلين من مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين في حلقة العمل. |
Au nombre des enseignements tirés des conférences ministérielles de Seattle et de Cancún figure la nécessité impérieuse de trouver un accord sur les principales questions de fond et modalités à Genève avant la sixième Conférence ministérielle et de privilégier parmi les questions intéressant les pays en développement les solutions qui contribuent le plus à la lutte contre la pauvreté. | UN | وتبين العبر المستخلصة من مؤتمري سياتل وكانكون الوزاريين ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية والتفاصيل الرئيسية في جنيف قبل عقد المؤتمر الوزاري السادس والتركيز على النتائج التي تهم البلدان النامية والتي تؤثر في الفقر أكبر تأثير. |
f) Le facilitateur a annoncé à la fin des trois réunions de Glion, les 4 et 5 février 2014, que deux réunions préparatoires se tiendraient à Genève avant la troisième session du Comité préparatoire de la conférence d'examen de 2015. | UN | (و) أعلن الميُسر في نهاية اجتماعات جليون 3 المعقودة يومي 4 و 5 شباط/فبراير 2014 أنه سيعقد اجتماعين تحضيريين في جنيف قبل اجتماعات اللجنة التحضيرية الثالثة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015. |
Pour paraphraser le Secrétaire général Kofi Annan durant la conférence de presse d'adieu qu'il a donnée à l'Office des Nations Unies à Genève, il y a trois semaines, nous devons nous jeter à l'eau et partir de là. | UN | وإردافا على ما قاله الأمين العام كوفي أنان في آخر مؤتمر صحفي له في الأمم المتحدة في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، يجب علينا أن ندخل القاعة وأن ننطلق من هناك. |
Étant entré en fonctions à Genève il y a exactement un an ou presque, j'ai eu 12 mois pour me préparer à ce rôle, à la différence de mon avant—dernier prédécesseur, l'Ambassadeur Sungar, représentant de la Turquie, qui s'est trouvé catapulté à ce poste dès son arrivée dans la ville. | UN | لقد تسلمت منصبي في جنيف قبل ما يقرب من سنة بالضبط، بحيث كان لدى اثنا عشر شهراً ﻷهيئ نفسي لهذا الدور، على عكس الرئيس السابق لسلفي، السفير سنغار من تركيا، الذي وجد نفسه مقذوفاً إلى هذا المقعد حالما وصل إلى جنيف. |
Volée dans un parking à Genève il y a deux jours. | Open Subtitles | سُرقت من موقف سيارات في (جنيف) قبل يومين |
L'élargissement de la composition du Comité a entraîné pour lui des dépenses additionnelles imputables aux voyages, aux indemnités journalières de subsistance et aux faux frais au départ et à l'arrivée des quatre nouveaux experts, ainsi qu'à l'organisation d'une journée de formation à Genève la veille de la douzième session. | UN | واستتبع توسيع اللجنة نفقات إضافية لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول للخبراء الأعضاء الجدد الأربعة، بما فيها تكاليف دورة توجيهية ليوم واحد عُقدت في جنيف قبل بدء الدورة الثانية عشرة. |