Dans le cadre de ce programme, cette dernière est en train de réaliser, à titre expérimental, cinq examens des activités d'audit à Genève et à Nairobi. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تجري الشعبة حاليا خمس عمليات استعراض تجريبية لأعمال مراجعة الحسابات التي تتمّ في جنيف ونيروبي. |
Mis en place avec succès à Vienne et à New York, il devrait être également utilisé à Genève et à Nairobi d'ici la fin de 2010. | UN | وفي ضوء نجاح إطلاق النظام في فيينا ونيويورك، يتوقع أن يجري استخدامه في جنيف ونيروبي بنهاية عام 2010. |
Les problèmes qui se posent à Genève et à Nairobi semblent être le résultat de contraintes financières. | UN | ويبدو أن المشاكل في جنيف ونيروبي عائدة إلى النقص في التمويل. |
De même, des locaux doivent être aménagés à Genève et Nairobi, dont les sites n'ont pas été dotés de telles structures. | UN | ومن المنطلق نفسه، يجب أيضا تشييد مرافق في جنيف ونيروبي اللتين تفتقران إلى أماكن عمل مماثلة. |
Il indique que des locaux sont prévus à Genève et Nairobi, quoique non équipés pour l'interprétation simultanée. | UN | ويذكر التقرير أن أماكن العمل باتت متوفرة في جنيف ونيروبي غير أنها غير مجهزة لتوفير الترجمة الفورية. |
Le Service de vérification des comptes (du BSCI) se compose d'auditeurs en poste à Genève et à Nairobi. | UN | وتتألف دائرة مراجعة حسابات المفوضية من مراجعي الحسابات المستقرين في جنيف ونيروبي. |
Une cinquantaine d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales ont participé au colloque, qui avait été précédé de deux réunions préparatoires à Genève et à Nairobi. | UN | وشارك في الندوة نحو ٠٥ منظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية، وعقد للندوة اجتماعان تحضيريان في جنيف ونيروبي. |
De leur côté, les directeurs de programme concernés aux Offices des Nations Unies à Genève et à Nairobi et à la Division de l’administration et de la logistique des missions manifestent une volonté concrète sans faille de poursuivre ces affaires. | UN | وهناك أيضا التزام حقيقي وثابت بمتابعة تلك الحالات من جانب القائمين على إدارة البرامج المعينين في مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف ونيروبي وفي شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité recommande d'accepter les nouveaux postes proposés par le Secrétaire général pour les greffes du Tribunal du contentieux administratif à Genève et à Nairobi. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة لقلمي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف ونيروبي. |
Le Comité a examiné la problématique immobilière des bâtiments de l'ONU à Genève et à Nairobi. | UN | 210 - ودرس المجلس المسائل العقارية المتصلة بمباني الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي. |
à Genève et à Nairobi, les locaux mis à disposition ne sont pas équipés pour l'interprétation simultanée et ne permettent ni aux juges, ni au personnel ni aux parties d'avoir accès au système électronique de gestion des affaires. | UN | 31 - بيد أن أماكن العمل التي جرى توفيرها في جنيف ونيروبي لم تجهَّز لتوفير الترجمة الفورية أو لإتاحة وصول القضاة والموظفين والأطراف إلى النظام الإلكتروني لإدارة الدعاوى. |
À la lumière de l'expérience acquise durant la première année de fonctionnement du nouveau système et au vu du nombre d'affaires actuellement examinées, il estime que le Bureau doit être doté de postes supplémentaires d'administrateur à un niveau suffisamment élevé pour assumer les fonctions de délégué à New York et de coordonnateur régional à Genève et à Nairobi. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة في العام الأول من عمل النظام الجديد وحجم القضايا التي يتناولها المكتب حاليا، يعتقد الأمين العام أنه يجب تعزيز المكتب بوظائف إضافية من الفئة الفنية برتب أرفع على نحو كاف للعمل في وظيفة نائب في نيويورك وفي وظائف المنسقين الإقليميين في جنيف ونيروبي. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que les postes P-4 de juriste seraient affectés aux greffes du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies installés respectivement à Genève et à Nairobi. | UN | أولا - 6 وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن وظيفتي الموظف القانوني ف-4 موجودتان في قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف ونيروبي. |
4. En vertu du mémorandum d'accord, les services principaux sont assurés par la Section d'audit du HCR du BSCI, qui est financée par le HCR, et qui est constituée de 12 administrateurs et de trois agents des services généraux en poste à Genève et à Nairobi. | UN | 4- وتنص مذكرة التفاهم على أن يقدِّم قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمات أساسية تُموِّلها المفوضية. ويضم قسم مراجعة حسابات المفوضية 12 موظفاً من الفئة الفنية و3 من فئة الخدمات العامة يقع مقر عملهم في جنيف ونيروبي. |
Le Secrétariat de l'ONU a fait savoir à l'Inspecteur qu'il ne lui incombait pas de fournir un état des incidences sur le budgetprogramme à la Conférence des Parties et qu'il n'était pas d'usage que les bureaux des Nations Unies à Genève et à Nairobi aident les secrétariats des AME à présenter de tels états aux conférences et réunions des Parties. | UN | وأبلغت الأمانة العامة للأمم المتحدة المفتش بأنها غير معنية بتزويد مؤتمر الأطراف ببيان عن الآثار المالية للمقرر، كما لم تجر العادة على قيام مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي بمساعدة أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بتقديم بيانات عن هذه الآثار المالية إلى مؤتمرات الأطراف واجتماعات الأطراف. |
Assistant en matière de TIC à Genève et Nairobi | UN | قلما محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف ونيروبي |
Le Conseil croit savoir que le volume d'affaires à Genève et Nairobi justifierait d'y tenir des sessions, mais que le Tribunal n'a pu jusqu'à présent siéger qu'à Genève, les déplacements à Nairobi étant trop coûteux. | UN | ويدرك المجلس أن عبء القضايا في جنيف ونيروبي يبرر عقد مثل هذه الدورات، لكن الدورات لم تُعقد حتى الآن سوى في جنيف بالنظر إلى التكاليف الإضافية المرتبطة بالسفر إلى نيروبي. |
Le montant de 34 500 dollars permettrait de financer six voyages de membres de la Division de l'audit interne aux fins de leur participation à des entretiens d'embauche à Genève et Nairobi. | UN | 572 - ويغطي مبلغ 500 34 دولار تكاليف ست رحلات يقوم بها موظفو شعبة المراجعة الداخلية للحسابات للمشاركة في إجراء مقابلات التعين في جنيف ونيروبي. |
à Genève et Nairobi, l'intéressé a également présidé un autre groupe d'experts sur le même sujet (1991 et 1992). | UN | وترأس في جنيف ونيروبي فريقا آخر من الخبراء في الموضوع ذاته (1991 و 1992). |
S'étant enquis de l'origine de l'erreur, le Comité a appris que les services administratifs s'occupant des juges en poste à Genève et Nairobi n'avaient pas, au moment où ceux-ci avaient pris leurs fonctions, désactivé la fonction < < augmentation d'échelon automatique > > dans le Système intégré de gestion (SIG), ce qui faisait que les juges avaient par mégarde été augmentés d'un échelon après deux ans de service. | UN | وعند الاستفسار عن كيفية وقوع الخطأ، أُبلغت اللجنة أن المكاتب المعنية بإدارة شروط خدمة القضاة في جنيف ونيروبي لم توقف الزيادة الآلية للدرجات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقت وصولهم، مما أدى إلى تلقّي هؤلاء القضاة، خطأ، زيادة إلى الدرجة 5 بعد سنتين من الخدمة. |
a) La Division de l'audit interne a subi des évaluations indépendantes de ses activités à Genève et Nairobi, en 2005 et à New York, en 2006. | UN | (أ) خضعت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إلى تقييمات خارجية للجودة بشأن أنشطتها في جنيف ونيروبي في عام 2005، وفي نيويورك في عام 2006. |
Il recommande également d'approuver les propositions du Secrétaire général tendant à redéployer au profit du Bureau de l'Ombudsman un poste P3 provenant, respectivement, de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'Office des Nations Unies à Nairobi, pour pourvoir les postes de juriste/chargé de dossiers. | UN | وتوصي أيضا بالموافقة على مقترحات الأمين العام بنقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب أمين المظالم من كل من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي لوظيفتي موظفين اثنين للشؤون القانونية معنيين بالقضايا. |