"في جهود التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • aux efforts de coordination
        
    • dans les efforts de coordination
        
    • des efforts de coordination
        
    • pour la coordination des efforts visant
        
    • effort de coordination
        
    Le CICR tient à souligner qu'il s'engage pleinement à participer aux efforts de coordination des Nations Unies. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤكد التزامها الكامل بالمشاركة في جهود التنسيق التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Il recommande également à l'État partie de garantir la participation effective des comités de protection de l'enfance aux efforts de coordination. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن المشاركة الجادة للجان المعنية بحماية الطفولة في جهود التنسيق.
    Dans ce but, le CICR participe aux efforts de coordination au moyen d'un dialogue régulier et d'une consultation mutuelle, tant au siège que sur le terrain, sur des questions thématiques et opérationnelles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق من خلال الحوار المنتظم والمشاورات المتبادلة في المقر وفي الميدان، على حد سواء، بشأن المسائل الموضوعية والمسائل التشغيلية.
    Il réitère également le fait que le HCR est un fournisseur de dernier recours pour les réfugiés et que cette obligation doit être reconnue dans les efforts de coordination. UN وأكد من جديد أيضاً أن المفوضية هي الملاذ الأخير للاجئين وأنه يجب الاعتراف بهذه المسؤولية في جهود التنسيق.
    Les progrès réalisés dans l'architecture régionale ont augmenté la capacité de l'organisation de jouer un rôle de premier plan dans les efforts de coordination interinstitutions au niveau régional et des pays. UN وزاد أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالهيكل الإقليمي من قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في جهود التنسيق بين الوكالات المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le CICR participe à des efforts de coordination avec d'autres organisations humanitaires. UN وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى.
    181. La CNUCED devrait poursuivre et renforcer sa participation au dialogue entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods et l'OMC, étant donné l'importance de ce dialogue pour la coordination des efforts visant à aider les pays à atteindre les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 181- وعلى الأونكتاد أن يواصل ويعزِّز مشاركته في حوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال السياسات، وذلك نظراً لأهمية هذا الحوار في جهود التنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Associer ces acteurs aux efforts de coordination ne fera que renforcer l'efficacité du système d'intervention dans son ensemble. UN وسيؤدي إدماج تلك الأطراف الفاعلة في جهود التنسيق إلى جعل منظومة الاستجابة أكثر فعالية في مجموعها.
    Les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. UN وشاركت المكاتب الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهود التنسيق الإقليمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Leur participation aux efforts de coordination avec les agences gouvernementales améliorera considérablement l'efficacité de l'ensemble du système d'intervention. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    Les centres régionaux concernés pourraient participer aux efforts de coordination UN يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق
    Sur le terrain, il contribue activement aux efforts de coordination interorganisations menés par les Nations Unies et soutient les dispositions ad hoc qui sont prises pour tenir compte de l'évolution rapide des circonstances. UN وعلى المستوى الميداني، تسهم بصورة نشطة في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات بقيادة اﻷمم المتحدة وتؤيد الترتيبات المخصصة التي صممت لمراعاة الظروف المتغيرة بسرعة.
    Je prie instamment tous les Membres de la famille des Nations Unies ayant des programmes d'aide humanitaire de participer activement aux efforts de coordination parrainés par le Département des affaires humanitaires. UN وأحث جميع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج المساعدة اﻹنسانية على أن تشترك اشتراكا نشطا في جهود التنسيق التي ترعاها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sur le terrain, le CICR contribue activement aux efforts de coordination interorganisations et soutient les mécanismes conçus pour prendre en compte les changements rapides de situation. UN وهي على المستوى الميداني تسهم بشكل نشط في جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات وتؤيد الترتيبات الرامية إلى مراعاة التغيرات السريعة في الظروف.
    Outre le fait qu'il siège au Comité de direction et de gestion des projets de la plate-forme, l'UNITAR a joué un rôle clef dans les efforts de coordination, et il fait actuellement fonction de secrétariat pour la plate-forme. UN وبالإضافة إلى العمل في لجنة توجيه المنبر ولجنة إدارة المشاريع، قام اليونيتار بدور رئيسي في جهود التنسيق ويقوم الآن بوظيفة أمانة المنبر.
    L'accent mis sur les droits de l'homme dans toutes les activités de coopération pour le développement menées par des organismes des Nations Unies offre à UNIFEM une occasion stratégique de renforcer la responsabilité et la capacité des équipes de pays des Nations Unies de tenir compte des droits essentiels de la femme dans les efforts de coordination déployés à l'échelle nationale. UN ويوفر التشديد على حقوق الإنسان في جميع ما تقوم به الأمم المتحدة من تعاون إنمائي فرصة استراتيجية لقيام الصندوق بتعزيز قدرات ومسؤوليات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في جهود التنسيق التي تبذل على الصعيد القطري.
    La qualité des informations contenues dans le rapport du Secrétaire général, comme le suivi intégré de la Convention et des accords et instruments y relatifs et du Sommet de Johannesburg en dépendent pour une très large part. Cette Division se situe au coeur des efforts de coordination internationale. UN ثم إن نوعية المعلومات التي يتضمنها تقرير الأمين العام، والمتابعة المتكاملة للاتفاقية والاتفاقات والصكوك المتعلقة بها، وكذلك مؤتمر قمة جوهانسبرغ، كل ذلك يعتمد على هذه القدرة والخبرة إلى حد كبير جدا. وتحتل الشُعبة مركز الصدارة في جهود التنسيق الدولية.
    L'application des < < Trois Principes > > est au cœur des efforts de coordination au niveau des pays. UN :: يُعد تطبيق " المبادئ الثلاثة " محورياً في جهود التنسيق على المستوى القطري.
    L'application des < < Trois Principes > > est au cœur des efforts de coordination au niveau des pays. UN :: يُعد تطبيق " المبادئ الثلاثة " محورياً في جهود التنسيق على المستوى القطري.
    181. La CNUCED devrait poursuivre et renforcer sa participation au dialogue entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods et l'OMC, étant donné l'importance de ce dialogue pour la coordination des efforts visant à aider les pays à atteindre les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 181- وعلى الأونكتاد أن يواصل ويعزِّز مشاركته في حوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال السياسات، وذلك نظراً لأهمية هذا الحوار في جهود التنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    181. La CNUCED devrait poursuivre et renforcer sa participation au dialogue entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods et l'OMC, étant donné l'importance de ce dialogue pour la coordination des efforts visant à aider les pays à atteindre les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 181- على الأونكتاد أن يواصل ويعزِّز مشاركته في حوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال السياسات، وذلك نظراً لأهمية هذا الحوار في جهود التنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Participation à l'effort de coordination de l'action mondiale face à la criminalité transnationale organisée. UN 9 - المشاركة في جهود التنسيق والعمل الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more