"في جهود نزع" - Translation from Arabic to French

    • aux efforts de
        
    • dans les efforts de
        
    • des efforts de
        
    • aux initiatives de
        
    Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN فهي غير حائزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN فهي غير حائــزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ceci est un autre bel exemple illustrant les contributions importantes que peuvent apporter la société civile internationale et les organisations non gouvernementales aux efforts de désarmement. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    Voilà pourquoi il est opportun d'entreprendre une évaluation détaillée des progrès réalisés dans les efforts de désarmement global. UN وهكذا يكون اﻷوان قد آن للاضطلاع بتقييم شامل للتقدم المحرز في جهود نزع السلاح العالمية.
    Les observateurs internationaux doivent se voir confier un rôle dans les efforts de désarmement nucléaire à venir. UN وينبغي منح المراقبين الدوليين دورا في جهود نزع السلاح النووي في المستقبل.
    L'application universelle du Traité devrait constituer la pierre angulaire des efforts de désarmement visant l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Le Japon a toujours aspiré à contribuer aux initiatives de désarmement de la communauté internationale et il est fier d'avoir apporté sa contribution modeste à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN تتطلع اليابان إلى المساهمة في جهود نزع السلاح التي يضطلع بها المجتمع الدولي، وتفخر بإسهامها المتواضع في قضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il faut espérer que tous les États dotés d'armes nucléaires participeront aux efforts de désarmement nucléaire et prendront de nouvelles mesures pour renforcer la transparence. UN ومن المؤمل أن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تشارك في جهود نزع السلاح وتتخذ مزيدا من الخطوات لتعزيز الشفافية.
    Les États-Unis ont contribué de diverses autres façons aux efforts de désarmement des armes classiques. UN وساهمت الولايات المتحدة في جهود نزع الأسلحة التقليدية بطرق أخرى أيضا.
    Les États-Unis ont contribué d'autres façons aux efforts de désarmement visant les armes classiques. UN وقد ساهمت الولايات المتحدة في جهود نزع الأسلحة التقليدية بطرق أخرى أيضا.
    L'Égypte accorde une importance particulière aux séances de la Commission du désarmement, qui est l'un des éléments du dispositif de désarmement qui élabore des directives qui contribueront aux efforts de désarmement et à la non-prolifération. UN تولي مصر أهمية متقدمة لاجتماعات هيئة نزع السلاح باعتبارها أحد آليات نزع السلاح التي تضع مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في جهود نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La lutte antimines peut contribuer pour beaucoup aux efforts de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 39 - ويمكن أن تؤدي الأعمال المتعلقة بالألغام دورا هاما في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La question fondamentale pour nous est que l'exercice auquel nous nous livrons en ce moment ne doit nullement affaiblir, mais bien renforcer le rôle de la Commission, restaurer la crédibilité de son fonctionnement, et lui permettre de nouveau de contribuer aux efforts de désarmement déployés à l'échelle mondiale. UN الخلاصة بالنسبة لنا هي أن ممارستنا الحالية يجب أن تعمل على تقوية وليس إضعاف دور الهيئة، وأن تعيد المصداقية إلى طريقة عملها، وأن تمكنها مرة أخرى من المساهمة في جهود نزع السلاح العالمية.
    A l'instar du programme de bourses d'études, ils visent spécialement à renforcer l'aptitude des responsables gouvernementaux et des diplomates, notamment dans les pays en développement, à participer davantage et mieux aux efforts de désarmement actuels. UN وهذه الخدمات، شأنها شأن برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح، مهيأة خصيصا لتعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين ولا سيما في البلدان النامية على المشاركة على وجه أكمل وأنجع في جهود نزع السلاح الجارية.
    b) De permettre à tous les Etats de participer en connaissance de cause aux efforts de désarmement; UN )ب( تشجيع اشتراك جميع الدول في جهود نزع السلاح اشتراكا واعيا؛
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur, en juillet 2009, de cet instrument qui constitue une contribution importante aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires dans le monde. UN وترحب ببدء نفاذ هذا الصك الذي يشكل إسهاما كبيرا في جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في العالم، وذلك في تموز/يوليه 2009.
    Enfin, la Suisse considère également que la question des armes de destruction massive reste prioritaire dans les efforts de désarmement et de maîtrise des armements. UN وفي الختام، ترى سويسرا أيضا أن قضية أسلحة الدمار الشامل لا تزال تعدّ من القضايا ذات الأولوية في جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    S'il y a eu quelques éléments positifs, nous assistons en fait à l'affaiblissement de l'infrastructure fondamentale du désarmement et à une crise dans les efforts de désarmement au niveau multilatéral. UN وعلى الرغم من وجود بعض التطورات الإيجابية، فإننا في واقع الأمر نلمس الضعف الذي يعتري البنية التحتية الأساسية لنـزع السلاح، ونواجه أزمة في جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Corée appuie l'utilisation accrue des techniques existantes dans les efforts de désarmement déployés par la communauté internationale, y compris la vérification des accords de désarmement et la conversion, à des fins civiles, des installations de production d'armements. UN ومن ثم، تؤيد حكومة جمهورية كوريا الاستفادة المتزايدة من التكنولوجيا القائمة في جهود نزع السلاح التي يبذلها المجتمع الدولي. بما في ذلك التحقق من اتفاقات نزع السلاح وتحويل مرافق اﻹنتاج العسكري كي تستخدم في اﻷغراض المدنية.
    Au niveau régional, les zones exemptes d'armes nucléaires sont une composante importante des efforts de désarmement et de non-prolifération. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة مهمة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sir Michael Weston (Royaume-Uni) (interprétation de l'anglais) : Le Royaume-Uni est fermement convaincu que le projet de résolution A/C.1/49/L.36 ne peut rien apporter de positif aux initiatives de désarmement en cours. UN السير مايكل وستون )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعا راسخا بأن مشروع القرار A/C.1/49/L.36 لا يمكن أن يقدم أي إسهام إيجابي في جهود نزع السلاح الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more