"في جو من الاحترام" - Translation from Arabic to French

    • dans un climat de respect
        
    • dans un esprit de respect
        
    • dans le cadre d'un respect
        
    • dans une atmosphère de respect
        
    L'esprit traditionnel et les méthodes de travail du Comité ont prévalu et les positions respectives ont été exprimées dans un climat de respect mutuel. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    L'organisation vise l'instauration d'un dialogue constructif entre les grandes religions, les individus et les nations dans un climat de respect mutuel, de compréhension et de paix. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    J'espère que les élus accompliront avec sagesse leur mandat et travailleront ensemble, dans un esprit de respect mutuel, de tolérance et de concorde constructive. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    Des rôles distincts mais synergiques ont dû être assignés aux projets IPSAS et PGI, dans le cadre d'un respect mutuel et d'une collaboration pour atteindre l'objectif primordial d'une meilleure gestion organisationnelle. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    La MANUA a continué de les encourager à faire campagne dans un climat de respect réciproque au nom de l'unité nationale. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة التشجيع على إجراء الحملة في جو من الاحترام بما يخدم الوحدة الوطنية.
    La Chine espère qu'à l'avenir le Comité s'acquittera de son mandat en faisant preuve d'équité et d'objectivité et est disposée à continuer de collaborer avec lui dans un climat de respect mutuel. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل.
    De plus, une telle coopération doit être entreprise dans un climat de respect mutuel pour les principes de l'égalité et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بهذا التعاون في جو من الاحترام المتبادل لمبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    L'examen de ces droits donne l'occasion de concilier des vues divergentes grâce à un échange ouvert et constructif, au égard aux principes de la Charte et aux règles internationales et dans un climat de respect mutuel. UN والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل.
    Les parties en présence doivent engager un dialogue pour trouver des solutions appropriées dans un climat de respect mutuel et de pleine participation. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    La promotion de ce dialogue incombe essentiellement aux communautés confessionnelles, mais les gouvernements peuvent jouer un rôle en encourageant l'instauration du dialogue dans un climat de respect mutuel. UN ومهمة المضي قدما بعملية الحوار بين الأديان هذه تقع أساسا على عاتق الطوائف الدينية نفسها، بيد أن بإمكان الحكومات القيام بدور في فتح الحوار وتشجيعه في جو من الاحترام المتبادل.
    Nous pensons que parmi les responsabilités du Conseil, la principale est d'engager un dialogue régulier et constructif avec ceux au nom desquels il agit, dans un climat de respect mutuel et de confiance. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية بين مسؤوليات المجلس هي المشاركة بصورة منتظمة وبروح بناءة في حوار مع الذين يتصرف بالنيابة عنهم، في جو من الاحترام المتبادل والثقة.
    Les parties doivent établir un dialogue leur permettant de parvenir à des solutions adaptées dans un climat de respect mutuel et de bonne foi, sur la base d'une participation pleine et équitable. UN وينبغي أن تُجري الأطراف حوراً يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل حَسَن النية، والمشاركة الكاملة والمنصفة.
    Même si une certaine indulgence est de mise, vu le peu de temps que l'actuel gouvernement a passé au pouvoir et les circonstances dans lesquelles il y a accédé, il n'en faut pas moins rétablir la coopération au plus vite afin d'obtenir la confiance de la communauté internationale dans un climat de respect qui jusqu'ici fait défaut. UN ولئن جاز التسامح مع هذا السلوك لحداثة أصحابه في السلطة ولما واجهوه من أوضاع عند توليه السلطة، إلا أنه ينبغي أن يستأنف هذا التعاون قريبا لكسب ثقة المجتمع الدولي في جو من الاحترام يعتبر مفقوداً حتى اﻵن.
    Les négociations entre les deux parties se sont déroulées dans un climat de respect et de coopération mutuels mais le Gouvernement rwandais n'a pas accepté que la nouvelle opération pour les droits de l'homme au Rwanda ait une fonction de surveillance, comme le proposait la délégation du Haut Commissariat. UN ومضت المناقشات بعد ذلك بين الطرفين في جو من الاحترام والتعاون المتبادلين. بيد أن حكومة رواندا ذكرت أنها لا تستطيع أن تقبل اضطلاع العملية الجديدة لحقوق اﻹنسان في رواندا بوظيفة الرصد على النحو الذي اقترحه وفد المفوضة السامية.
    Enfin, lors de la session de l'année dernière, les débats entre les membres se sont déroulés dans un climat de respect et de tolérance mutuels, et nous souhaitons que ce même esprit règne au cours de la présente session afin que notre tâche importante puisse aller de l'avant. UN أخيرا، فإننا اعتمادا على ما حدث في دورة العام الماضي، حيث جرت مناقشات الأعضاء في جو من الاحترام المتبادل والتسامح، نناشد من أجل سيادة الروح نفسها خلال الدورة الحالية لكي يتسنى المضي قدما بمهمتنا الهامة.
    Sans coopération dans un climat de respect mutuel, le Haut-Commissariat ne saurait s'acquitter efficacement de son mandat ni faire des progrès en matière de coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN 87 - ثم أوضحت أنه بغير التعاون في جو من الاحترام المتبادل لا يمكن للمفوضية أن تنهض بولايتها على نحو فعال ولا أن تُحرز تقدّماً حقيقياً في مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Si divergences il y a, nous nous attacherons à les surmonter dans un esprit de respect mutuel. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    Nous espérons aussi que les autres pays resteront patients et confiants et, dans un esprit de respect mutuel, continueront à accorder pleinement leur attention aux préoccupations de certains États qui n'ont pas encore été apaisées. UN وإننا نأمل أيضاً أن تظل كافة البلدان تتحلى بالصبر والثقة وأن تستمر، في جو من الاحترام المتبادل، في إيلاء اهتمامها لمشاغل بعض البلدان التي لم يتم تسويتها بعد.
    Des rôles distincts mais synergiques ont dû être assignés aux projets IPSAS et PGI, dans le cadre d'un respect mutuel et d'une collaboration pour atteindre l'objectif primordial d'une meilleure gestion organisationnelle. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    Cette loi est interculturelle et bilingue parce qu'elle tient compte de l'hétérogénéité socioculturelle du pays dans une atmosphère de respect de tous les Boliviens, hommes et femmes. UN وهذا النظام متعدد الثقافات وثنائي اللغة لإنه يعكس التنوع الاجتماعي والثقافي للبلد في جو من الاحترام بين جميع البوليفيين، رجالا ونساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more