Les travaux se déroulent dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | ويمضي العمل المشترك قدما في جو ودي وبنَّاء. |
D'après les parties, les deux réunions se sont tenues dans une atmosphère cordiale et ont contribué sensiblement à préciser les points de vue respectifs des deux pays. | UN | وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين. |
Les récents pourparlers de Londres ont prouvé qu'il était possible de débattre les questions épineuses dans une atmosphère cordiale. | UN | وقد أبانت المحادثات التي دارت مؤخرا في لندن إمكانية مناقشة المسائل الشائكة في جو ودي. |
Les discussions s’étaient déroulées dans une atmosphère amicale, ouverte et constructive, faisant fond sur le nouvel esprit caractérisant les relations. | UN | وجرت المحادثات في جو ودي مفتوح وإيجابي، يقوم على روح العلاقة الجديدة. |
Les délégués ont tenu des entretiens dans un climat cordial et constructif. | UN | وعقد الوفدان محادثاتهما في جو ودي وبناء. |
Les travaux se déroulent dans une ambiance cordiale et constructive. | UN | فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء. |
Il est donc impératif que les États Membres examinent ouvertement cette question, dans une atmosphère cordiale, sans imposer de conditions préalables. | UN | ولذا، لا بدّ من أن تناقش الدول الأعضاء هذه المسألة صراحةً في جو ودي ودون أي شروط مسبقة. |
L’action commune progresse dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء. |
Les pourparlers se sont déroulés dans une atmosphère cordiale et ont été constructifs. | UN | وجرت المباحثات في جو ودي واتسمت بطابع بناء. |
La Mission a participé à une réunion avec des représentants svanètes, abkhazes, géorgiens et de la force de maintien de la paix de la CEI qui, selon elle, s'est déroulée dans une atmosphère cordiale. | UN | وحضرت البعثة اجتماعا مع ممثلي السفانتيين، واﻷبخاز، والجورجيين، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ولاحظت البعثة أن الاجتماع عُقد في جو ودي. |
Les consultations ont eu lieu dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | وعُقدت المشاورات في جو ودي وبناء. |
Dans l'ensemble, les rencontres entre les membres du Groupe et les représentants de diverses autorités ivoiriennes se sont déroulées dans une atmosphère cordiale. | UN | 6 - وبوجه عام، عقدت الاجتماعات بين الفريق ومختلف السلطات الإيفوارية في جو ودي. |
Le 28 octobre 1994, le général de corps d'armée Khin Nyunt, Premier Secrétaire du Conseil pour le rétablissement de l'ordre public, s'est entretenu avec M. Daw Aung San Suu Kyi dans une atmosphère cordiale. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، اجتمع اللواء خين نيونت، اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، مع داو أونغ سان سو كي في جو ودي. |
La réunion s'est tenue dans une atmosphère cordiale. | UN | وانعقد الاجتماع في جو ودي. |
8. La Commission commune s’est félicitée des progrès importants accomplis depuis sa dernière réunion, l’action commune progressant dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | " ٨ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير. فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء. |
À cette réunion, tenue dans une atmosphère amicale et constructive, le doyen du Conseil d'administration, au nom du Conseil, a proposé un mécanisme intergouvernemental de consultation à trois niveaux comme suit : | UN | وفي ذلك الاجتماع الذي تم في جو ودي وبناء، اقترح رئيس المجلس باسم المجلس، آلية حكومية دولية للتشاور من ثلاث مستويات على النحو التالي: |
La réunion s'est déroulée dans une atmosphère amicale et constructive. Afin de préparer cette réunion, les fonctionnaires de l'UE et du CCG s'étaient réunis à Bruxelles les 8 et 9 mars au sein du Comité mixte de coopération et dans le cadre d'une réunion des directeurs politiques régionaux, respectivement. | UN | 2 - وعقد الاجتماع في جو ودي وبنّاء، وسبقه لقاء تحضيري بين مسؤولين رسميين من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون ببروكسل في 8 و 9 آذار/مارس في إطار لجنة التعاون المشترك ومن أجل إجراء حوار سياسي بين المديرين الإقليميين. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont procédé, dans un climat cordial et fraternel, à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun dans les domaines des transports, des communications et de l'énergie. | UN | وقد أجرى رؤساء الدول والحكومات، في جو ودي وأخوي، تبادلا لﻵراء بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك في ميادين النقل والاتصالات والطاقة. |
Les travaux se déroulent dans une ambiance cordiale et constructive. | UN | فالعمل المشترك يمضي قدما في جو ودي وبناء. |
Elle a relevé que ces négociations s'étaient déroulées dans un climat amical mais contre la volonté du peuple et que cette situation n'avait pas été acceptée par la première génération. | UN | ولاحظت أن المفاوضات تمت في جو ودي ولكنها كانت ضد إرادة الشعب وأن الوضع لم يلق قبولاً من الجيل الأول. |
2. La réunion s'est tenue dans une atmosphère chaleureuse et cordiale, sous la présidence du Président Daniel Toroitich Arap Moi. | UN | ٢ - والتقى رؤساء الدول في جو ودي برئاسة فخامة الرئيس دانيال تورويتيش آراب موي. |