"في جو يسوده" - Translation from Arabic to French

    • dans une atmosphère de
        
    • dans un climat d
        
    • un climat de
        
    Lors de ces réunions, les représentants et les parties prenantes ont été invités à faire part de leurs préoccupations aux juges, dans une atmosphère de dialogue et de confiance. UN وخلال هذه الاجتماعات، دُعي الممثلون أو أصحاب المصلحة إلى تقديم شواغلهم أمام القضاة في جو يسوده عدم التخويف والاستطراد.
    Nombre de leurs droits, en particulier le droit de grandir et de s'épanouir avec dignité dans une atmosphère de paix et de bonheur, sont régulièrement violés. UN فهناك عدد من حقوق اﻷطفال ينتهك بانتظام، ولا سيما الحق في النمو والنضج بكرامة في جو يسوده السلام والسعادة.
    Ma délégation reconnaît qu'un développement durable digne de ce nom ne peut s'enraciner que dans une atmosphère de paix et de sécurité. UN ويقر وفد بلادي بأن التنمية المستدامة الهادفة لا تتأصل جذورها إلاّ في جو يسوده السلام والأمن.
    Les violences sexuelles se produisent pratiquement sans discontinuer, dans un climat d'impunité et de dysfonctionnement juridique. UN فالعنف الجنسي يحدث دون أن يفقد شيئاً من حدته تقريباً في جو يسوده الإفلات من العقاب والخلل في الجهاز القضائي.
    Elle avait noté qu'en raison du rejet social général envers les personnes appartenant à une minorité sexuelle, tout acte de violence dont elles étaient la cible avait toutes les chances d'être commis dans un climat d'impunité totale. UN وبينت أنه بسبب وصم الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية المنتشر على نطاق واسع على الصعيد الاجتماعي، كان من المتوقع أن ترتكب أعمال العنف ضد هؤلاء الأشخاص في جو يسوده شعور بإمكانية الافلات من العقاب.
    Les affaires restantes en rapport avec cette tragédie doivent suivre leur cours dans un climat de sécurité et d'indépendance judiciaires. UN وينبغي أن تسير الإجراءات المتعلقة بالحالات المتبقية في جو يسوده الأمن ويتسم باستقلال القضاء.
    L'Organisation des Nations Unies, en tant que tribune propice à la recherche d'un consensus constructif dans une atmosphère de dialogue libre et public, présente encore plus d'intérêt dans une ère caractérisée par des négociations complexes et des intérêts supranationaux dominés par une poignée de puissants. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها منتدى لبناء توافق اﻵراء في جو يسوده حوار حر وصريح، تصبح أكثر صلة باﻷوضاع في حقبة تتسم بوجود مفاوضات معقدة ومصالح فوق الوطنية تسيطر عليها حفنة من الدول القوية.
    Si les élections de 2010 sont préparées et menées à bien dans une atmosphère de respect intégral des droits de l'homme, le processus sera crédible et il débouchera peu à peu sur l'acquisition progressive des valeurs démocratiques. UN وإذا ما تم التحضير للانتخابات في عام 2010 وإجراؤها في جو يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، فإن العملية ستكون ذات مصداقية، وستفضي إلى تحقيق القيم الديمقراطية بشكل تدريجي.
    41. Les accords de paix prévoyaient que l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) organise et dirige les élections dans une atmosphère de paix et de neutralité politique. UN ١٤ - ودعت اتفاقات السلام سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى تنظيم وإجراء انتخابات في جو يسوده السلم والحياد السياسي.
    Deux délégations ont pris la parole pour remercier la Présidente, la Directrice exécutive et le secrétariat du succès de la première session ordinaire du Conseil d'administration, qui s'était déroulée dans une atmosphère de coopération. UN 78 - وألقى وفدان كلمة أعربا فيها عن التقدير للرئيسة، والمديرة التنفيذية، والأمانة، لنجاح الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي، التي عُقِدَت في جو يسوده التعاون.
    Nous appuyons les élections municipales qui se tiendront cette année dans une atmosphère de consensus politique, de sécurité et de stabilité. Ces élections représentent un indicateur important du progrès que fait le Timor-Leste dans sa transformation en un pays démocratique basé sur l'état de droit. UN وندعم إجراء الانتخابات البلدية في موعدها المرتقب هذا العام في جو يسوده التوافق السياسي والاستقرار الأمني لأن نجاح العملية الانتخابية يعتبر مؤشرا هاما على مستوى التقدم الذي أحرزته تيمور - ليشتي في مسار تحولها إلى دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    Ainsi, la détermination de l'Afrique à prendre en charge son propre développement et à travailler avec les partenaires de développement dans une atmosphère de respect et d'égalité, consacrée dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), devrait être vigoureusement appuyée. UN وهكذا، ينبغي تقديم دعم قوي لتصميم أفريقيا على تولي زمام أمور التنمية فيها والعمل مع الشركاء في التنمية في جو يسوده الاحترام والمساواة - كما هو وارد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة).
    En vue d'assurer la mise en œuvre du processus d'identification, de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la tenue des élections dans une atmosphère de stabilité et de sécurité, le Groupe recommande au Conseil de sécurité des Nations Unies de réexaminer le niveau des effectifs militaires et de police de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire conformément au paragraphe 22 de la résolution 1633 (2005). UN 9 - وبغية ضمان تنفيذ عملية تحديد الهوية، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنظيم الانتخابات في جو يسوده الاستقرار والأمن، يوصي الفريق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإعادة النظر في مستوى القوام العسكري وقوام الشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للفقرة 22 من القرار 1633 (2005).
    46. Des violations systématiques des droits de l'homme continuent d'être commises dans un climat d'impunité, les violations les plus fréquentes et les plus graves étant le fait des forces de sécurité du Sud-Soudan. UN 46- واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منهجية في جو يسوده الإفلات من العقاب، حيث ارتكبت قوات الأمن التابعة لجنوب السودان أسوأ أشكال الانتهاكات بصورة متكررة.
    La disponibilité d'armes légères en grand nombre en Somalie est à l'origine de violences généralisées commises dans un climat d'impunité par l'armée, les milices et les civils, aggravant encore les violations des droits des enfants. UN 18 - وأدى توافر أعداد كبيرة من الأسلحة الصغيرة داخل الصومال إلى انتشار العنف على نطاق واسع من جانب العسكريين وأفراد المليشيات والمدنيين، في جو يسوده الإفلات من العقاب، وأدى إلى تفاقم وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال.
    Il est évident que si cette longue série de violations du territoire cubain s'est déroulée dans un climat d'impunité totale, c'est parce que les États-Unis ont manqué de façon flagrante aux obligations qui leur incombent en tant qu'État d'immatriculation et territoire d'origine, conformément aux buts, principes et objectifs de l'aviation civile, consacrés dans la Convention de Chicago de 1944. UN وواضح أن تلك السلسلة الطويلة من الانتهاكات التي تعرضت لها اﻷراضي الكوبية قد ارتُكبت في جو يسوده إفلات فعلي من العقاب نتيجة لتجاهل الولايات المتحدة الصارخ لالتزاماتها تجاه مقاصد الطيران المدني ومبادئه وأهدافه بمقتضى اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٤٤ باعتبارها الدولة التي سجلت فيها، وانطلقت منها الطائرات المشار إليها.
    Ces objectifs ont été réalisés grâce notamment à l'existence d'un système démocratique pluraliste, qui assure les libertés et garantit les droits de l'homme dans un climat de sécurité et de stabilité. UN وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار.
    Il est évident que la reconnaissance de dette avait été écrite dans un climat de confiance et avec la volonté de régulariser plusieurs dettes contractées par l'auteur. UN ومن الواضح أن المستند حُرر في جو يسوده الثقة وبدافع رغبة صاحب البلاغ في تسوية الديون الواقعة على كاهله.
    Profondément préoccupée par les effets dévastateurs de ce long conflit sur la situation socio-économique au Libéria et notant qu'il faut d'urgence remettre en état, dans un climat de paix et de stabilité, certains secteurs d'activité essentiels pour que la situation redevienne normale dans le pays, UN وإذ يساورها شديد القلق لﻵثار المدمرة التي تنجم عن هذا الصراع الطويل اﻷمد على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ليبريا، وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى إنعاش القطاعات اﻷساسية في البلد، في جو يسوده السلم والاستقرار، بغية إعادة اﻷحوال إلى مجراها الطبيعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more