Le Comité demande que ces observations finales et le prochain rapport périodique fassent l'objet d'une large diffusion à Jersey, Guernesey et dans l'île de Man. | UN | وتطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في جيرزي وغيرنزي وجزيرة مان. |
La police honoraire a été, pendant plusieurs siècles, l'institution traditionnellement chargée des fonctions de police à Jersey. | UN | وقد ظلت قوة الشرطة الفخرية لعدة قرون الشكل التقليدي لممارسة مهام الشرطة في جيرزي. |
Les paragraphes qui suivent exposent les mécanismes et les garanties juridiques assurant le respect des droits de l'homme à Jersey. | UN | وتحدد الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تتم من خلالها حماية حقوق الإنسان في جيرزي. |
Le régime parlementaire de Jersey procède d'une évolution progressive qui a pris plusieurs siècles. | UN | فنظام الحكم البرلماني في جيرزي جاء نتيجة لتطور تدريجي استغرق عدة قرون. |
En vertu des arrangements constitutionnels de Jersey, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. | UN | ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات في ظل الترتيبات الدستورية في جيرزي جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع. |
Le texte des conventions est publié au Royaume-Uni par le Service des publications de Sa Majesté (Her Majesty's Stationery Office) et peut être facilement obtenu sur commande à Jersey. | UN | ويقوم مكتب مطبوعات صاحبة الجلالة بنشر نصوص هذه الاتفاقيات في المملكة المتحدة، ويمكن الحصول عليها في جيرزي بمجرد طلبها. |
Nés à Jersey 43 331 (52 %) | UN | 331 43 شخصا (52 في المائة) المولودون في جيرزي |
Si une législation appropriée n'est pas déjà en place, la mise en œuvre des traités et conventions à Jersey nécessite l'adoption d'une législation appropriée par les États de Jersey ou, dans certains cas, l'extension à Jersey, en vertu d'un arrêté ministériel, de la législation du Royaume-Uni que le Gouvernement du Royaume-Uni a fait adopter aux mêmes fins. | UN | وفي حالة عدم وجود تشريع مناسب، تنفذ المعاهدات والاتفاقيات في جيرزي عن طريق قيام مجلس ولايات جيرزي بسن التشريعات اللازمة أو، في بضع الأحيان، عن طريق إصدار أمر من مجلس الملكة الخاص بتطبيق تشريع المملكة المتحدة الصادر عن حكومة المملكة المتحدة للغرض نفسه في جيرزي. |
Y a pas vraiment d'adresse, mais disons que c'est à Jersey City, là où ne sont pas tes routes. | Open Subtitles | ،ليس هناك عنوان حقاً لكن لنقل ،(أنها في (جيرزي سيتي حيث لا توجد طرقاتك |
- Diane Sawyer. Elle était ici, à Jersey ? | Open Subtitles | كانت هنا في جيرزي ؟ |
204. Une société de conseil enregistrée à Jersey (Angleterre) mais établie à Abou Dhabi demande à être indemnisée pour un manque à gagner et la réduction de ses avoirs en banque résultant de la détention de son unique propriétaire et salarié au Koweït puis en Iraq entre le 2 août et le 10 décembre 1990. | UN | 204- وتدعي شركة استشارية، مسجلة في جيرزي بإنكلترا ولكن مقرها في أبو ظبي، خسارة أرباح وانخفاض في أرصدتها المصرفية بسبب احتجاز صاحبها وموظفها الوحيد في الكويت ثم في العراق في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
214. Pour ce qui est de la réclamation de la société enregistrée à Jersey et ayant son siège à Abou Dhabi (voir par. 204 cidessus), le Comité note qu'aucun de ces lieux ne se trouve dans la zone d'indemnisation. | UN | 214- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من الشركة المسجلة في جيرزي والتي مكتبها الرئيسي في أبو ظبي، المذكورة في الفقرة 204 أعلاه، يلاحظ الفريق أن كلا الموقعين لا يقعان في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
Il se félicite également des mesures prises à Jersey pour éliminer les différences entre les droits des enfants nés dans le mariage et hors mariage (art. 3, 24 et 26). | UN | وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتخذت في جيرزي لإزالة الفوارق بين حقوق الأطفال المولودين في إطار الزوجية وحقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (المواد 3 و24 و26). |
Mais c'est dur à faire si c'est à Jersey. | Open Subtitles | "ولكن ذلك صعب لانها في "جيرزي |
311. Le Comité note qu'il a été envisagé à Jersey d'amender la loi de 1953 (Jersey) sur les ordonnances de séparation et d'entretien et recommande aux trois juridictions d'adopter des lois et de prendre d'autres mesures effectives afin d'interdire la discrimination entre hommes et femmes (art. 3 et 26). | UN | 311- وتلاحظ اللجنة أنه تم النظر في جيرزي في تعديل قانون (جيرزي) الخاص بقرارات الانفصال والإعالة لعام 1953 وتوصي بأن تأخذ جهات الاختصاص القضائي الثلاث جميعها بتشريعات وتدابير أخرى فعالة تحظر التمييز بين المرأة والرجل (المادتان 3 و26). |
Vous êtes à Jersey. | Open Subtitles | أنت في جيرزي. |
308. Le Comité recommande que les autorités de Jersey envisagent de modifier la législation applicable, en vue de lever la réserve émise au sujet de l'article 11 du Pacte. | UN | 308- وتوصي اللجنة بأن تنظر السلطات في جيرزي في تعديل التشريع ذي الصلة ليتسنى سحب التحفظ على المادة 11 من العهد. |
M. John Mills, Directeur du service des politiques et des ressources de Jersey (Chef des services administratifs de Jersey) | UN | السيد جون ميلس، المسؤول التنفيذي الأول، إدارة السياسات والموارد، جيرزي (رئيس جهاز الخدمة المدنية في جيرزي) |
7. Les bases du système politique actuel de Jersey ont été définies en 1948 avec l'adoption de l'Assembly of the States (Jersey) Law 1948. | UN | 7- أرسيت قواعد الترتيبات السياسية الحالية في جيرزي في عام 1948 بصدور قانون مجلس الولايات (جيرزي) لعام 1948. |
18. La Police Force (Jersey) Law 1974 prévoit également le maintien en fonction de la force de police honoraire parallèlement à la force de police des États de Jersey. | UN | 18- وينص أيضا قانون قوة الشرطة (في جيرزي) لعام 1974 على استمرار قوة الشرطة الفخرية في الاضطلاع بمهامها بموازاة قوة شرطة ولايات جيرزي. |