"في حاجة إلى" - Translation from Arabic to French

    • a besoin
        
    • ont besoin
        
    • besoin d
        
    • doivent être
        
    • devons
        
    • avaient besoin
        
    • doit être
        
    • devaient être
        
    • nécessitant
        
    • avait besoin
        
    • devait
        
    • dans le besoin
        
    • besoin du
        
    • ai besoin de
        
    • besoin des
        
    La Commission a besoin d'une analyse détaillée des fonctions et du statut du personnel. UN وإن اللجنة في حاجة إلى تحليل يقدم التفاصيل عن مهام الموظفين وأوضاعهم الوظيفية.
    Les pays et les peuples ont besoin de cette instance. UN إن البلدان والشعوب في حاجة إلى هذه الهيئة.
    Environ 1 500 malades s'adressent à la banque des receveurs et ont donc besoin d'un typage immunologique. UN وهناك حوالي 500 1 مريض في بنك المتلقين من الذين هم في حاجة إلى تحديد مواصفاتهم المناعية.
    Les non-combattants doivent être protégés par le droit de la guerre. UN فغير المقاتلين في حاجة إلى حماية توفرها قوانين الحرب.
    Bien que l'intégration soit terminée sur le plan administratif, nous devons la renforcer sur le plan professionnel. UN وعلى الرغم من أن عملية اﻹدماج قد تحققت إداريا، فإننا في حاجة إلى تعزيزها مهنيا.
    Il a déterminé que 2 434 personnes au total avaient besoin d'une protection internationale. UN وحُدِّد ما مجموعه 434 2 فرداً تبين أنهم في حاجة إلى حماية دولية.
    Le Comité doit être renforcé afin de devenir un mécanisme de gestion efficace et transparent au sein du secrétariat. UN واللجنة في حاجة إلى مزيد من التدعيم كي تصبح آلية إدارية فعالة وشفافة داخل الأمانة.
    De telles réalisations sont à remarquer et le Yémen a besoin d'aide pour continuer dans cette voie. UN إن مثل هذه الانجازات تستحق التقدير واليمن في حاجة إلى المساعدة للمضي في هذا الطريق.
    L'Asie du Sud a besoin d'une nouvelle architecture de sécurité fondée sur des modalités concertées. UN وإن منطقة جنوب آسيا في حاجة إلى بناء جديد للأمن يقوم على مبادئ متفقاً عليها.
    La délégation a besoin de se concerter pour répondre aux autres questions et souhaite entendre celles qui restent à poser. UN والوفد في حاجة إلى التنسيق للإجابة على الأسئلة الأخرى ويود أن يستمع على الأسئلة التي ستطرح.
    Les efforts de déminage se poursuivent dans plus de 70 pays, mais beaucoup d'autres encore ont besoin de programmes semblables. UN وتستمر جهود إزالة الألغام في أكثر من 70 بلدا، مع بلدان كثيرة أخرى في حاجة إلى برامج مشابهة.
    On estime que 600 000 enfants et leurs familles ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence, en particulier à Mogadiscio. UN ومن المقدر أن هناك 000 600 طفل وأسرهم في حاجة إلى معونة إنسانية طارئة لا سيما في مقديشو.
    Quelque 3 250 000 personnes ont besoin d'être secourues. UN وثمة 3.25 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Près de 6 000 km de routes doivent être entièrement reconstruits ou réparés d'urgence. UN فهناك ما يصل إلى ٠٠٠ ٦ كيلومتر من الطرق في حاجة إلى إعادة بناء كامل أو اصلاح عاجل.
    Nous devons intensifier considérablement les travaux de recherche scientifique et les activités de collecte de données, de formation et d'information. UN ونحن في حاجة إلى إجراء قدر أكبر بكثير من البحوث العلمية، وجمع البيانات، وتوفير التدريب والوصول إلى الجمهور.
    La Constitution précédente de 1964 n'interdisait pas ce genre de discrimination et avait été largement acceptée puisqu'on s'accordait à penser que les femmes avaient besoin d'être protégées. UN ولم يكن الدستور السابق لعام ١٩٦٤ يحظر هذا النوع من التمييز وكان مقبولا على نطاق واسع نظرا ﻷنه كان هناك رأي عام بأن المرأة في حاجة إلى حماية.
    Le droit international des contrats doit être mieux harmonisé compte tenu des évolutions récentes du commerce international. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    On a à l'opposé fait valoir que les pâturages s'étaient appauvris du fait de leur utilisation intensive et qu'ils devaient être régénérés. UN وعلى العكس من ذلك، تبين أن المراعي في حالة سيئة جَرَّاء الرعي المفرط وأنها في حاجة إلى الانتعاش.
    La masse salariale peut être relativement importante et complexe à gérer, nécessitant des données de gestion sur le chiffre d'affaires et les coûts analysées par ligne de produits. UN وقد تكون كشوف مرتبات المؤسسة كبيرة جداً ومعقدة نسبياً، وتكون في حاجة إلى معلومات إدارية بشأن رقم الأعمال وإلى تحليل التكاليف بحسب خط الإنتاج.
    L'armée israélienne a toutefois soutenu qu'elle avait besoin de ces terres pour l'entraînement. UN على أنها ذكرت أن السلطات العسكرية الإسرائيلية تحتج بأنها في حاجة إلى الأرض لأغراض التدريب.
    Le Conseil devait faire en sorte que le Secrétariat et les fonctionnaires chargés de la gestion de ces opérations sur le terrain rendent des comptes. UN والمجلس في حاجة إلى أن يخضع للمساءلة كل من الأمانة العامة والأفراد الذين يجري نشرهم في الميدان لتنفيذ هذه العمليات.
    Vous savez, avec tous ces enfants dans le besoin d'une famille aimante, comme elle le dit si bien. Open Subtitles كما تعلمون ، مع وجود عدد كبير من الاطفال في حاجة إلى أسرة مُحبة كما ذكرت الأمر
    Tu as dit avoir besoin du Reste, que c'était important, et que nous le gardions en sécurité pour toi. Open Subtitles قلت لك في حاجة إلى بقايا، أنه من المهم، وأننا كنا حفظها آمنة بالنسبة لك.
    Je déteste faire ça, mais j'ai besoin de parler à M.Castle tout seul. Open Subtitles 2007. الآن، وأنا أكره أن تفعل هذا، ولكني في حاجة إلى التحدث إلى السيد القلعة وحدها.
    J'ai besoin des mêmes tiges que celles du test original. Open Subtitles أنا في حاجة إلى نفس القضبان من الاختبار الأصلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more