"في حالات استثنائية قليلة" - Translation from Arabic to French

    • à quelques exceptions près
        
    • dans quelques cas exceptionnels
        
    Pourtant, à quelques exceptions près, les ministères n'avaient pas recruté d'immigrants. UN بيد أن الوزارات لم تقم بتوظيف مهاجرين إلا في حالات استثنائية قليلة.
    En tout état de cause, à quelques exceptions près, la Convention est sans incidences sur les limitations légales. UN وعلى أية حال لا تمس الاتفاقية التقييدات التشريعية، إلا في حالات استثنائية قليلة.
    Les organes d'information internationaux ont été interdits sur le territoire, à quelques exceptions près depuis le début de l'année 1996, et l'accès continuait à être refusé à certaines organisations de défense des droits de l'homme, comme Amnesty International. UN ومُنعت وسائل اﻹعلام الدولية من دخول اﻹقليم، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة منذ بداية عام ٦٩٩١، وما زالت إمكانية الدخول تُرفض لبعض منظمات حقوق اﻹنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية.
    Lorsque des renseignements détaillés sont présentés dans d'autres rapports, ces derniers sont cités mais, à quelques exceptions près, l'information n'est pas répétée dans le présent rapport. UN وعندما تتوفر معلومات مسهبة في تقارير أخرى، يُشير هذا التقرير إلى تلك التقارير، إنما لا يعيد سرد هذه المعلومات إلا في حالات استثنائية قليلة.
    Un procureur ne peut être révoqué que dans quelques cas exceptionnels prévus par la loi. UN ويمكن عزل المدعين العامين فقط في حالات استثنائية قليلة ينص عليها القانون.
    Au cours de la période considérée, à quelques exceptions près, la proportion hommes-femmes parmi les médiateurs a été de 50/50. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة النساء إلى الرجال بين أمناء المظالم 50/50، إلا في حالات استثنائية قليلة.
    à quelques exceptions près, le Conseil passe au crible les projets de législation afin de s'assurer qu'ils ne défavorisent pas un quelconque groupe racial ou religieux. UN فالمجلس، إلا في حالات استثنائية قليلة(30)، يدقق في مشاريع التشريعات للتأكد من أنها لا تتحيز ضد أي طائفة عرقية أو دينية.
    Un intéressant aspect de cette évolution - et c'est un indice significatif de la maturité croissante de ces économies - est le fait que, à quelques exceptions près, c'est la demande intérieure privée qui, en premier lieu, a causé ce déplacement; la politique budgétaire des gouvernements est restée généralement neutre en 2001 [chap. 3.1 ii)]. UN وثمة جانب مثير للاهتمام في هذا التطور - ودلالة هامة عن النضج المتنامي لهذه الاقتصادات - هو أن الطلب المحلي الخاص لعب الدور الرئيسي في إحداث هذا التحول إلا في حالات استثنائية قليلة. وبقي الموقف المالي للحكومات محايدا بشكل عام في عام 2001 (الفصل 3-1 `2 ' ).
    124. Concernant le rôle des conseils ou groupes nationaux sur la population, le FNUAP avait procédé à des évaluations de ces mécanismes de coordination et, à quelques exceptions près dans tel ou tel pays, les avait jugées utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la population et la coordination de l'aide extérieure. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بأهمية مجالس أو وحدات السكان الوطنية، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييمات لهذه اﻵليات التنسيقية فرأى، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة خاصة ببلدان محددة، أنها مفيدة في وضع سياسات السكان وتنسيق المساعدة الخارجية.
    Les organes d'information internationaux ont été interdits sur le territoire, à quelques exceptions près, depuis le début de l'année 1996, notamment à l'effet d'autoriser des journalistes à accompagner une délégation diplomatique en avril, à couvrir la visite du Président Suharto en octobre et à assister à une conférence de presse donnée par l'évêque Belo en novembre. UN وقد مُنعت وسائل اﻹعلام الدولية من دخول اﻹقليم، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة منذ بداية عام ٦٩٩١، بما في ذلك اﻹذن للصحفيين بمرافقة وفد دبلوماسي في نيسان/أبريل لتغطية زيارة الرئيس سوهارتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ولحضور مؤتمر صحفي عقده اﻷسقف بيلو في تشرين الثاني/نوفمبر.
    124. Concernant le rôle des conseils ou groupes nationaux sur la population, le FNUAP avait procédé à des évaluations de ces mécanismes de coordination et, à quelques exceptions près dans tel ou tel pays, les avait jugées utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la population et la coordination de l'aide extérieure. UN ٤٢١- وفيما يتعلق بأهمية مجالس أو وحدات السكان الوطنية، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييمات لهذه اﻵليات التنسيقية فرأى، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة خاصة ببلدان محددة، أنها مفيدة في وضع سياسات السكان وتنسيق المساعدة الخارجية.
    124. Concernant le rôle des conseils ou groupes nationaux sur la population, le FNUAP avait procédé à des évaluations de ces mécanismes de coordination et, à quelques exceptions près dans tel ou tel pays, les avait jugées utiles pour l'élaboration des politiques relatives à la population et la coordination de l'aide extérieure. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بأهمية مجالس أو وحدات السكان الوطنية، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييمات لهذه اﻵليات التنسيقية فرأى، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة خاصة ببلدان محددة، أنها مفيدة في وضع سياسات السكان وتنسيق المساعدة الخارجية.
    Un procureur ne peut être révoqué que dans quelques cas exceptionnels prévus par la loi. UN ويمكن عزل المدعين العامين فقط في حالات استثنائية قليلة ينص عليها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more