"في حالات الأزمات الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • dans les situations de crise humanitaire
        
    • en cas de crise humanitaire
        
    Mise en place de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire UN تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في حالات الأزمات الإنسانية خط الأساس عام 2007
    L'objectif général du Groupe de travail était de renforcer la protection des femmes et des enfants dans les situations de crise humanitaire et de conflits. UN وكان الهدف العام لفرقة العمل تدعيم وتعزيز حماية ورعاية الأطفال والنساء في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات.
    Le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail spécialement chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. UN وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل مكرسة خصيصا ومعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية.
    Contexte Les violences sexistes ou les violences commises à l'égard des femmes restent l'un des principaux problèmes de protection dans les situations de crise humanitaire. UN لا يزال العنف الجنساني أو العنف ضد المرأة يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية في حالات الأزمات الإنسانية.
    Meilleure coordination en cas de crise humanitaire. UN تعزيز التنسيق في حالات الأزمات الإنسانية.
    25. dans les situations de crise humanitaire ou de troubles importants, certains groupes de la population sont particulièrement menacés, en raison de leur vulnérabilité et nécessitent qu'une attention plus grande encore soit portée à leur besoin de protection. UN 25- في حالات الأزمات الإنسانية أو الاضطرابات الكبيرة، تتعرض فئات معينة من السكان بصفة خاصة للخطر بسبب ضعفها، ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجاتها من الحماية.
    i) Poursuivre la diffusion des < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire > > ; UN (ط) المضي في نشر " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ؛
    L'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire est aussi de plus en plus souvent adopté (tableau 7). UN ويستفاد حدوث زيادة مطردة في تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في حالات الأزمات الإنسانية (الجدول 7).
    Le Bureau a participé aux travaux du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui a proposé l'incorporation de six principes de base au code de conduite des opérations humanitaires. UN وشارك المكتب في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسي في حالات الأزمات الإنسانية التي اقترحت إدراج ستة مبادئ أساسية في مدونات السلوك المتعلقة بالعمليات الإنسانية.
    Ma délégation se félicite de la prise en considération par le CPI des questions relatives aux personnes vulnérables, et en particulier aux femmes, ainsi qu'à l'exploitation et à la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. UN ويرحب وفدي بنظر اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالضعفاء - خاصة النساء -وبالاستغلال والعنف الجنسي في حالات الأزمات الإنسانية.
    L'intervenant accueille avec satisfaction le plan d'action élaboré par le Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire du Comité permanent interorganisations. UN 46 - وقال إنه يرحّب بخطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية.
    Le Comité permanent interorganisations, conscient des difficultés immenses que cette situation présente pour la communauté humanitaire tout entière, a créé un Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. UN وإذ أقرّت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أهمية التحدي الذي تمثله هذه الادعاءات بالنسبة لهيئات الخدمات الإنسانية بأسرها، أنشأت في آذار/مارس 2002 فرقة عمل معنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية.
    L'objectif général étant de renforcer et d'améliorer la protection des femmes et des enfants dans les situations de crise humanitaire ainsi que les soins qui leur sont prodigués, le Groupe de travail a reçu pour mandat de formuler des recommandations visant à mettre fin à l'exploitation et à la violence sexuelles par des agents des services d'aide humanitaire et au détournement de l'aide humanitaire à des fins sexuelles. UN وكُلفت فرقة العمل، ضمن الهدف العام لتعزيز ودعم حماية النساء والأطفال والعناية بهم في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات، بتقديم توصيات ترمي بشكل محدد إلى القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين على أيدي العاملين في مجال الخدمات الإنسانية وإساءة استخدام المساعدات الإنسانية للأغراض الجنسية.
    Dans le cadre de l'objectif d'amélioration et de renforcement de la protection des enfants et des femmes dans les situations de crise humanitaire et de conflit, le Groupe de travail a fait des recommandations qui visent tout particulièrement à mettre fin aux actes de violence et d'exploitation sexuelles commis par des travailleurs humanitaires et au détournement de l'aide humanitaire. UN وفي إطار الهدف العام المتمثل في تقوية وتعزيز حماية الأطفال والنساء ورعايتهم في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات، ستتقدم فرقة العمل بتوصيات ترمي تحديدا إلى القضاء على حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب أفراد العمل الإنساني وعلى إساءة استعمال المساعدة الإنسانية.
    50. Un participant a souligné que les procédures spéciales devaient apporter une attention particulière aux situations de catastrophe ou consécutives à une catastrophe, car il était important qu'un système de protection des droits de l'homme soit élaboré à temps et que soient rappelées aux gouvernements leurs obligations internationales concernant leur responsabilité de protéger les populations dans les situations de crise humanitaire. UN 50- وأكد أحد المشاركين على أن حالات الكوارث وما بعد الكوارث ينبغي أن تكون ذات أهمية خاصة للإجراءات الخاصة، نظراً لأهمية تحديد الأُطر المناسبة لحقوق الإنسان في الوقت المناسب، وتذكير الحكومات بالتزاماتها الدولية المتعلقة بمسؤوليتها عن حماية السكان في حالات الأزمات الإنسانية.
    En mars 2002, le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail spécialement chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. Ce groupe de travail a reçu pour mandat de recommander des mesures visant à mettre fin au détournement de l'aide humanitaire à des fins sexuelles. UN وقد أُسست في آذار/مارس 2002 فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وتتمثل ولايتها في التوصية باتخاذ تدابير موجهة خصيصا إلى القضاء على إساءة استخدام المساعدات الإنسانية للأغراض الجنسية.
    dans les situations de crise humanitaire, les jeunes sont exposés aux risques suivants : grossesse non désirée; transmission d'infections, dont l'infection à VIH, par voie sexuelle; avortement non médicalisé; viol, ou encore exploitation et sévices sexuels, une réalité dont le Conseil de sécurité a pris acte dans plusieurs de ses résolutions sur la violence sexuelle. UN ويتعرض الشباب في حالات الأزمات الإنسانية للحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المأمون، وأشكال العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية. ويصبح الصبيان والفتيات عرضة للاغتصاب، والاستغلال والاعتداء الجنسيين، وهو واقع سبق لمجلس الأمن أن اعترف به عن طريق عدة قرارات متعلقة بالعنف الجنسي.
    30. Enfin les Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire du Comité permanent interorganisations doivent être largement diffusées et présentées aux personnels de la PNH, de la MINUSTAH et d'autres institutions. UN 30- وأخيرا، ينبغي أن يجري على نطاق واسع نشر المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأن يتم تقديمها لموظفي الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة وغيرهما من المؤسسات.
    b) Diffuser et présenter largement les < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire > > du Comité permanent interorganisations auprès du personnel de la Police nationale haïtienne (PNH), de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et d'autres organisations; UN (ب) نشر " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على نطاق واسع في أوساط أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمنظمات الأخرى؛
    Coordination et réaction en cas de crise humanitaire UN جيم - التنسيق والاستجابة في حالات الأزمات الإنسانية
    Les situations d'urgence les plus graves de la nouvelle décennie ont mis en relief la nécessité pour le Fonds d'être équipé et d'avoir la préparation voulue pour intervenir rapidement en cas de crise humanitaire de grande ou de petite ampleur, conformément aux principaux engagements collectifs de 2004 pris envers les enfants dans les situations d'urgence. UN وقد أبرزت حالات الطوارئ الكبرى التي شهدها العقد الجديد ضرورة أن تكون اليونيسيف مجهزة ومستعدة للاستجابة السريعة في حالات الأزمات الإنسانية الكبرى والصغرى على حد سواء، وذلك وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ لعام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more