"في حالات الخطر" - Translation from Arabic to French

    • dans les situations de risque
        
    • en situation de risque
        
    • dans les situations à risque
        
    • en danger
        
    • en cas de risque
        
    • en situation de danger
        
    Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire UN خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية
    Cette approche de l'octroi de l'aide humanitaire est également appliquée dans les situations de risque. UN ويطبق نهج تسليم المساعدة الإنسانية هذا في حالات الخطر أيضاً.
    11.13 Le SWD a également pris des mesures pour garantir la protection et la sécurité des personnes handicapées en situation de risque par une prise en charge institutionnelle temporaire des adultes handicapés indigents et sans abri afin de les soustraire aux risques liés au manque de soins et d'hébergement immédiats. UN 11-13 ووضعت الإدارة أيضاً تدابير لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وسلامتهم في حالات الخطر من خلال توفير الرعاية المؤسسية المؤقتة للبالغين المعوزين والمشردين ذوي الإعاقة لمنعهم من التعرض للمخاطر نظراً لعدم وجود الرعاية والمأوى الفوريين.
    Au cœur de l'Amazonie, le Lycée Jésus, que la Légion de la bonne volonté fait fonctionner à Belém, dans l'État de Pará, accueille chaque jour des centaines d'élèves qui vivent en situation de risque social. Les filles et les garçons de trois à six ans sont à l'école à temps plein, dans un environnement baigné par des principes éthiques et spirituels, encouragés et exposés à la pédagogie de l'affection. UN 12 - وتستقبل " مدرسة اليسوع الثانوية " التي تديرها منظمة فيلق الخير والموجودة في مدينة بيليم في ولاية بارا، يوميا مئات الطلاب الذين يعيشون في حالات الخطر الاجتماعي، حيث يظل الفتيان والفتيات الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة سنوات وست سنوات في المدرسة بدوام كامل وفي بيئة يتعلمون فيها المبادئ الأخلاقية والروحية ويتلقون " التربية القائمة على العطف " .
    Vous vous souviendrez des débats qui ont eu lieu concernant la nécessité de protéger les personnes handicapées dans les situations à risque pour l'ensemble de la population. UN 51 - تذكرون المناقشة المتعلقة بضرورة حماية المعوقين في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان.
    Le Gouvernement a accusé ultérieurement la MONUC de ne pas avoir réussi à protéger les civils en danger imminent, accusation au sujet de laquelle la MONUC a déclaré qu'elle mènerait une enquête. UN واتهمت الحكومة البعثة لاحقا بعدم حماية المدنيين في حالات الخطر الداهم، وهي تهمة أعلنت البعثة أنها ستحقق فيها.
    Les mesures prises en cas de risque, de catastrophe ou d'urgence s'étendent à toutes les personnes, handicapées ou non. UN 61- تشمل التدابير التي تتخذ في حالات الخطر أو الكوارث أو الطوارئ جميع الأشخاص، بغض النظر عما إذا كانوا من ذوي الإعاقة أم لا.
    en situation de danger, et même de péril mortel, j'essaie de trouver en mon centre un petit coin de paix. Open Subtitles عندما أكون في خطر حتى في حالات الخطر المميت أحاول أن أجد مكاناً أشعر فيه بالسلام والآمن
    Le Comité des droits des personnes handicapées a rappelé que, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les États doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection et la sécurité des personnes handicapées dans les situations de risque et de catastrophe comme un tremblement de terre. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أنه يجب على الدول بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق ذوي الإعاقة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والكوارث من قبيل الزلازل.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de plans spécifiques de prévention, de protection et de prise en charge des personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود خطط محددة لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم ورعايتهم في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    a) D'adopter un plan national d'assistance dans les situations de risque et d'urgence humanitaire, qui inclue de manière transversale les personnes handicapées et les institutions qui leur viennent en aide; UN (أ) اعتماد خطة وطنية لتقديم الرعاية في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية، تشمل بصفة عامة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسات المكلفة برعايتهم؛
    Le BINUCA a par ailleurs élargi ses activités de conseil en collaborant avec les autorités nationales et locales pour trouver des solutions propres à protéger les individus dans les situations de risque et donner aux groupes communautaires et à leurs dirigeants des moyens renforcés d'accès à la justice. UN 56 - إضافة إلى ذلك، عزز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أنشطته الاستشارية من خلال التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية للبحث عن حلول لحماية الأفراد في حالات الخطر وبناء قدرات قادة المجتمعات المحلية والجماعات في الوصول إلى العدالة.
    [Les États parties reconnaissent que dans les situations à risque pour l'ensemble de la population, les personnes handicapées sont particulièrement vulnérables, et prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour assurer leur protection.] UN [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.]
    Les États Parties reconnaissent que dans les situations à risque pour l'ensemble de la population les personnes handicapées sont particulièrement vulnérables, et ils prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour assurer leur protection.] UN تعترف الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر على عموم السكان يكون المعوقون عرضة للخطر بصفة خاصة، وتتخذ جميع التدابير الممكنة لحمايتهم].
    Le taux de mortalité chez les personnes handicapées lors de catastrophes est beaucoup plus élevé que celui des autres groupes, car même les meilleurs systèmes d'alerte et les efforts d'évacuation des populations en danger sont d'un niveau insuffisant pour faire face efficacement à ces situations du fait de la diversité des handicaps dans les sociétés. UN ونظرا لأن معدل وفيات الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الكوارث هو أعلى كثيرا مما عليه لدى الفئات الأخرى، فحتى أفضل الاستعدادات والجهود الرامية إلى إخلاء السكان في حالات الخطر لا تعالج بشكل كامل الطائفة الواسعة النطاق والمتنوعة من حالات الإعاقة في المجتمعات.
    Quelqu'un de généreux, qui aide les personnes en danger. Open Subtitles مساعدة الناس في حالات الخطر.
    11.14 Pour garantir la sécurité des handicapés bénéficiaires du CSSA et leur permettre de trouver de l'aide en cas de risque et d'urgence, ils peuvent prétendre à une allocation exceptionnelle. Cette allocation est destinée à couvrir les frais téléphoniques mensuels des handicapés âgés bénéficiaires du système d'alarme d'urgence. UN 11-14 ولحماية سلامة المتلقين لمساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة المعوقين وتمكينهم من طلب المساعدة في حالات الخطر والطوارئ، تدفع لهم منح خاصة لتغطية رسوم الخدمة الشهرية لاستخدام الهاتف، ورسوم أجهزة الإنذار في حالات الطوارئ للمتلقين من كبار السن المصابين بداء الشيخوخة المستوفين لمعايير الأهلية المحددة.
    Observations Modification du concept d'opération des contingents et observateurs militaires, notamment en ce qui concerne la protection des civils se trouvant en situation de danger imminent, et transformation d'une force statique regroupant 1 700 hommes en une force opérationnelle solide UN تطوير مفهوم منقح لعمليات الوحدات والمراقبين العسكريين بما في ذلك حماية المدنيين في حالات الخطر الوشيك، وتحول عدد يصل إلى 700 1 من أفراد القوات من قدرات الحراسة الثابتة إلى القدرة النشطة على القيام بالعمليات وتنفيذ ذلك المفهوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more