"في حالات الطوارئ في" - Translation from Arabic to French

    • d'urgence dans
        
    • d'urgence en
        
    • d'urgence à
        
    • d'urgence au
        
    • d'urgence sur
        
    • d'urgence pour
        
    • en cas d'urgence
        
    • en cas de crise dans
        
    • d'urgence du
        
    • d'urgence de
        
    • d'urgence agisse en
        
    • en situation d'urgence
        
    • en période de pointe lors
        
    En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. UN وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003.
    Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    II. ASSISTANCE FOURNIE PAR L'UNICEF LORS DE SITUATIONS d'urgence en 1994 UN ثانيا ـ مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤
    Appel d'urgence de 2009 : programme de création d'emplois d'urgence en Cisjordanie (travail contre rémunération) UN نداء الطوارئ لعام 2009: برنامج التوظيف في حالات الطوارئ في الضفة الغربية - مشروع النقدية مقابل العمل
    Projet de soutien budgétaire d'urgence à la Somalie UN مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال
    Le Conseil est plus particulièrement chargé de renforcer la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence au sein du système des Nations Unies. UN تناط بالمجلس ولاية محددة، وهي ولاية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ في منظومة الأمم المتحدة.
    En sus des interventions d'urgence dans plusieurs parties de cette région, le programme de soutien de l'UNICEF a été étendu en 1993 à sept pays supplémentaires. UN وباﻹضافة الى الاستجابات في حالات الطوارئ في عدة أنحاء من هذه المنطقة، وسعت اليونيسيف نطاق دعمها للبرامج في عام ١٩٩٣ ليشمل سبعة بلدان إضافية.
    iii) La mise au point de systèmes permettant d'analyser et de visualiser les scénarios de risques, et de répondre aux mécanismes d'assurance d'urgence dans le secteur de l'agriculture; UN وضع نظم تتيح تحليل وتصور سيناريوهات المخاطر والاستجابة لآليات التأمين في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي؛
    :: Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    Appel d'urgence de 2008 : programme de création d'emplois d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: إيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Appel d'urgence de 2008 : programme d'hygiène du milieu d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: الصحة البيئية في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Appel d'urgence de 2010 : aide sanitaire d'urgence dans les écoles de la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: الرعاية الصحية في حالات الطوارئ في مدارس قطاع غزة
    Des centres de soins d’urgence sont en construction dans le nord, où l’on s’emploie également à construire des logements. UN ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن.
    Le PNUD a continué à appuyer les opérations de secours d'urgence en Afrique en 1994. UN واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لعمليات تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ في افريقيا في ١٩٩٤.
    Le HCR a poursuivi dans l'ex-Yougoslavie le plus vaste de ses programmes d'urgence, en faveur de quelque 3,8 millions de réfugiés, de personnes déplacées et d'habitants de zones assiégées. UN وواصلت المفوضية تنفيذ أكبر برنامج لها في حالات الطوارئ في يوغوسلافيا السابقة من أجل حوالي ٣,٨ مليون لاجئ ومشرد داخليا، فضلا عن السكان المحاصرين.
    II. ASSISTANCE FOURNIE PAR L'UNICEF LORS DE SITUATIONS d'urgence en 1994 5 - 69 5 UN ثانيا - مساعدات اليونيسيف المقدمة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٤
    La réforme du secteur humanitaire est certainement sur la bonne voie, et le bureau du Coordonnateur des secours d'urgence à Genève semble trouver sa vitesse de croisière et sa pertinence. UN وإصلاح القطاع اﻹنساني يسير بالتأكيد على الطريق السليم فمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في جنيف يعمل على قدم وساق ويبدو أنه وجد مكانته الملائمة.
    Au total, 12 279 familles ont bénéficié du programme de logement d'urgence à Gaza. UN وفي المجموع، استفادت 279 12 أسرة من برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ في غزة.
    Les pays nordiques demandent à tous les acteurs intéressés d'appuyer totalement le Coordonnateur des secours d'urgence à cet égard. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تدعو جميع اﻷطراف العاملة ذات الصلة للتأييد التام لمنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ في هذا الشأن.
    Plus de 200 000 ressortissants russes ont pris part aux opérations d'urgence au lendemain de la catastrophe. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    Objectif 1. L'Association a effectué 27 missions de secours d'urgence sur une période de quatre ans. UN الغاية 1 - نفذت الرابطة 27 بعثة من بعثات الإغاثة في حالات الطوارئ في فترة الأربع سنوات.
    Cette section travaille en concertation avec le Bureau du financement des programmes pour réunir les fonds supplémentaires requis et avec le Bureau des programmes d'urgence pour faire face aux situations d'urgence dans la région. UN ويقوم القسم بالتنسيق مع مكتب تمويل البرنامج لتأمين اﻷموال التكميلية ومع مكتب البرامج الطارئة في حالات الطوارئ في المنطقة.
    Il a brièvement présenté les activités de l'UNICEF en matière de préparation préalable et d'intervention en cas d'urgence dans la région. UN ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la viabilité des plans de continuité des opérations et l'intégration d'initiatives de préparation en cas de crise dans le système de gestion de la résilience de l'Organisation UN هدف المنظمة: ضمان سلامة التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب في حالات الطوارئ في نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ
    18. À la même séance, la Sous-Secrétaire générale aux affaires humanitaires et Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait une déclaration au nom de la Coordonnatrice des secours d'urgence. UN 18- وفي الجلسة نفسها، أدلى مساعد الأمين العام للشؤون الإنسانية ونائب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببيان بالنيابة عن مكتب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Projet de coordination d'urgence de la lutte contre les catastrophes au Tadjikistan UN مشروع الأمم المتحدة لتنسيق إدارة الكوارث في حالات الطوارئ في طاجيكستان
    Il veillera à ce que les directives relatives au fonctionnement du Fonds soient correctement appliquées et à ce que le Coordonnateur des interventions d'urgence agisse en temps voulu. UN وسيكفل المكتب التطبيق الملائم للمبادئ التوجيهية للصندوق واستجابات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    Selon les estimations, 5,4 millions d'enfants de 41 pays auraient bénéficié en 2009 des activités d'éducation en situation d'urgence. UN وقد تم الوصول إلى ما يقدر بنحو 5.4 ملايين طفل في 41 بلدا في عام 2009 من خلال التدخلات في حالات الطوارئ في مجال التعليم.
    Étudier la question de la gestion du personnel nécessaire en période de pointe lors de l'examen stratégique des ressources humaines UN إدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في الاستعراض الاستراتيجي للموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more