"في حالات العنف ضد" - Translation from Arabic to French

    • dans les affaires de violence contre
        
    • en cas de violence contre
        
    • en de tels cas
        
    • les cas de violence contre
        
    • in cases of violence against
        
    • sur les violences contre
        
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes ; UN ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Il a demandé des informations sur la formation et le renforcement des unités de police spécialisées qui intervenaient dans les affaires de violence contre les femmes. UN والتمست معلومات عن تدريب وتعزيز وحدات الشرطة المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة.
    Les efforts visant à former le personnel de police et à mettre en place ou renforcer des unités spécialisées prêtes à intervenir en cas de violence contre les femmes ont été appuyés au Cameroun, en Jordanie, au Rwanda, en Sierra Leone et au Soudan. UN وفي الأردن ورواندا والسودان وسيراليون والكاميرون، قُدم الدعم للجهود المبذولة من أجل تدريب عناصر الشرطة وتشكيل أو تعزيز وحدات الشرطة المتخصصة للتدخل في حالات العنف ضد المرأة.
    l) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, assurant la confidentialité et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas ; UN (ل) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة وتضمن سرية هوية مستخدمها وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وكذلك تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛
    Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et agents de la police soudanaise sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    (i) Amend articles 98 and 99 of the Penal Code to ensure that such provisions are not applicable in cases of violence against women, in order to ensure adequate and fair sentences in cases of killings of women committed in the name of " honour " . UN (ط) تعديل المادتين 98 و99 من قانون العقوبات لضمان عدم تطبيق الأحكام الواردة فيهما في حالات العنف ضد المرأة، وذلك لضمان تطبيق عقوبات مناسبة وعادلة في حالات قتل النساء باسم " الشرف " .
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN " ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN " ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    136. La police intervient dans les affaires de violence contre les femmes sur appel d'urgence, dans le cadre d'enquêtes criminelles et à l'occasion d'opérations d'assistance. UN 136- وتتدخل الشرطة في حالات العنف ضد النساء لدى تلقيها مكالمات عاجلة من البيوت، وذلك في إطار التحقيقات الجنائية وعند تقديم المساعدة.
    Le Protocole général de conduite et de coopération des institutions, des organes et des organisations dans les affaires de violence contre les femmes dans la famille et dans le couple, qui mettait en place la coopération entre les organes compétents, avait été adopté en 2011. UN واعتمد البروتوكول العام المتعلق بسلوك المؤسسات والهيئات والمنظمات وتعاونها في حالات العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار العلاقات مع العشير الحميم (2011)، مما أدى إلى إقامة تعاون بين الجهات ذات الصلة.
    42. Adopter de nouvelles mesures pour assurer la responsabilisation de la police pour ce qui est d'adopter un comportement convenable, attentif et efficace dans les affaires de violence contre les femmes et pour garantir aux victimes de la violence familiale un meilleur accès à un logement protégé (République tchèque); UN 42- أن تعتمد تدابير إضافية لكفالة مساءلة أفراد الشرطة عن سلوكهم من حيث لياقته ومراعاته للظروف وفعاليته في حالات العنف ضد المرأة ولضمان تحسين الفرص المتاحة للحصول على السكن المحمي لضحايا العنف المنزلي (الجمهورية التشيكية)؛
    i. Paraíba - Secrétariat d'État à la justice et à la citoyenneté, Décanat en charge des affaires communautaires, à l'Université fédérale de Paraíba : formation du personnel de police pour assurer une assistance spéciale en cas de violence contre les femmes; ii. UN ' 1` ولاية بارايبا - وزارة العدل والمواطنة في الولاية ومكتب عميد كلية شؤون المجتمع في جامعة بارايبا الاتحادية: تدريب رجال الشرطة على تقديم مساعدة خاصة في حالات العنف ضد المرأة.
    a) Qu'en cas de violence contre les femmes, la police et d'autres organismes chargés du maintien de l'ordre soient dûment habilités, avec l'autorisation du juge si la loi nationale l'exige, à s'introduire sur les lieux et à procéder à des arrestations, et à prendre des mesures immédiates pour assurer la sécurité des victimes; UN (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛
    a) Qu'en cas de violence contre les femmes, la police et d'autres organismes chargés du maintien de l'ordre soient dûment habilités, avec l'autorisation du juge si la loi nationale l'exige, à s'introduire sur les lieux et à procéder à des arrestations, et à prendre des mesures immédiates pour assurer la sécurité des victimes ; UN (أ) تمتع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي، حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛
    i) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, confidentiels et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas; UN " (ط) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة، وتضمن سرية هوية مستخدمها، وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال فضلا عن تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛
    l) De mettre en place et de développer des mécanismes sûrs, bien connus du public, assurant la confidentialité et accessibles pour permettre aux enfants, à leurs représentants et à d'autres personnes de signaler les cas de violence à l'égard des enfants ainsi que de déposer des plaintes en de tels cas; UN (ل) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة، وتضمن سرية هوية مستخدمها، وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال فضلا عن تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛
    :: Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et officiers de police du Gouvernement soudanais sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN :: تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Une formation a d'autre part été dispensée à un millier de femmes agents de police pour leur permettre d'être mieux à même de procéder à des enquêtes sur les cas de violence contre les enfants dans les camps de réfugiés. UN وتم أيضاً توفير التدريب لحوالي 000 1 شرطية بغية زيادة قدرتهن على التحقيق في حالات العنف ضد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    À cet égard, comme suite à une décision du Ministère de l'intérieur, un groupe spécial d'enquête avait été créé et chargé de mener les investigations sur les violences contre les journalistes et de traduire leurs auteurs en justice. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ فريق تحقيق خاص، بموجب قرار لوزير الداخلية، للتحقيق في حالات العنف ضد الصحفيين وتقديم المسؤولين للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more