"في حالات الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • en cas de catastrophe naturelle
        
    • en cas de catastrophes naturelles
        
    • dans le contexte des catastrophes naturelles
        
    • dans les situations de catastrophe naturelle
        
    • dans les situations de catastrophes naturelles
        
    • à la suite de catastrophes naturelles
        
    • lors des catastrophes naturelles
        
    • dans les catastrophes naturelles
        
    • homme et les catastrophes naturelles
        
    • dans les contextes de catastrophe naturelle
        
    • dans le cas des catastrophes naturelles
        
    • face aux catastrophes naturelles
        
    • lors d'une catastrophe naturelle
        
    • dans des contextes de catastrophe naturelle
        
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Les États doivent également s'assurer que les enfants et leur famille sont conscients de leur droit inconditionnel à une assistance humanitaire en cas de catastrophe naturelle. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    La capacité de protection de réserve a également renforcé l'appui qu'elle fournit en cas de catastrophe naturelle. UN كما قامت قدرة الحماية الاحتياطية بزيادة ما تقدمه من دعم في حالات الكوارث الطبيعية.
    Dans le même temps, des mesures non militaires liées à la responsabilité de protéger pourraient être appliquées en cas de catastrophes naturelles. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Résolution 58/2. Égalité des sexes et autonomisation des femmes dans le contexte des catastrophes naturelles UN القرار 58/2 - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية
    La protection des personnes déplacées dans les situations de catastrophe naturelle UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Demande d'actualiser l'engagement proposé du HCR dans les situations de catastrophes naturelles au Comité permanent de juin ; UN طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    vi) Les mesures d'urgence à prendre en cas de catastrophe naturelle, d'accident ou d'autre situation d'urgence; UN `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛
    C'est particulièrement vrai en ce qui concerne la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe naturelle. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    A. Déplacement et protection des populations en cas de catastrophe naturelle UN ألف - حماية السكان المشردين في حالات الكوارث الطبيعية
    vi) Les mesures d'urgence à prendre en cas de catastrophe naturelle, d'accident ou d'autre situation d'urgence; UN `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛
    Il fallait, par contre, soutenir ses interventions en cas de catastrophes naturelles. UN ومع ذلك فإن وفده يؤيد تدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية.
    C'est pourquoi il convient d'attacher la même importance aux secours à fournir en cas de catastrophes naturelles ou de catastrophes anthropiques. UN لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان.
    Objectif : Réduire la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et améliorer l'efficacité de l'action internationale en cas de catastrophes naturelles, grâce à la mise en oeuvre de politiques cohérentes. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد.
    Les résolutions 66/227 et 67/231 de l'Assemblée générale traitent toutes deux de la nécessité d'améliorer l'action humanitaire dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 10 - ويُعني قرارا الجمعية العامة 66/227 و 67/231 بتحسين فعالية العمل الإنساني في حالات الكوارث الطبيعية.
    63. Les questions de protection sont moins visibles et plus pernicieuses dans les situations de catastrophe naturelle. UN 63- ومسائل الحماية تكون أقل بروزاً وأكثر انتشاراً في حالات الكوارث الطبيعية.
    À l'instar des présents projets d'articles, elle a pour objectif de fournir des orientations générales sur les droits et devoirs des États dans les situations de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN فكما هو الحال في مشاريع المواد هذه، يهدف القرار إلى تقديم توجيهات عامة بشأن حقوق الدول وواجباتها في حالات الكوارث الطبيعية أو الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    L'augmentation récente de l'APD dans la région s'explique principalement par les allégements de la dette et l'assistance fournie à la suite de catastrophes naturelles. UN وأشار إلى أن الزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في المنطقة تعزى، بشكل رئيسي، إلى تخفيف الديون والمساعدة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Pendant ces visites il a organisé des ateliers sur la protection lors des catastrophes naturelles avec des acteurs humanitaires internationaux, nationaux et gouvernementaux. UN وقد عقد، أثناء تلك الزيارات، حلقات عمل مع جهات فاعلة دولية ووطنية وحكومية في المجال الإنساني بشأن تأمين الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Néanmoins, malgré ces doutes, un certain nombre de délégations ont offert leur appui au HCR pour son engagement dans les catastrophes naturelles. UN لكن بالرغم من هذه الشكوك، عرض عدد من الوفود أيضا تقديم الدعم لمشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Il est donc nécessaire que les mesures de préparation comme les mesures d'intervention tiennent expressément compte de la situation particulièrement vulnérable des femmes dans les contextes de catastrophe naturelle. UN ويوحي ذلك بضرورة أن تراعي التدابير الرامية إلى التأهب والاستجابة أوجه الضعف التي تعيشها النساء في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mais il ressort de l'expérience que ces enseignements ne sont pas suffisamment partagés, ce qui aboutit à des répétitions dans le cas des catastrophes naturelles. UN بيد أن الخبرة تدل على أن الدروس المستفادة لا يجري تبادلها بالقدر الكافي، وهو ما يفضي إلى تكرارها في حالات الكوارث الطبيعية.
    La question de l'existence potentielle d'un droit de tout être humain à l'assistance humanitaire lors d'une catastrophe naturelle a un caractère complexe. UN 257 - إن الوجود المحتمل لحق للإنسان في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية مسألة معقدة.
    Protection des personnes déplacées dans leur propre pays dans des contextes de catastrophe naturelle UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more