La source a des incidences en matière de procédure, en particulier pour ce qui est du niveau de preuve requis et des sanctions encourues en cas de non-respect. | UN | ويكون لمصدر المدونة تبعات إجرائية، ولا سيما على مستوى الإثبات والعقوبات الممكنة في حالات عدم الامتثال. |
Il est également nécessaire que des sanctions appropriées soient imposées en cas de non-respect de la réglementation. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال. |
Il pourrait donc être utile de voir si la Conférence d'examen pourrait remédier à ce problème en instituant des règles et procédures de communication applicables en cas de violation grave. | UN | ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير. |
25. Constate les observations d'audit répétées dans les domaines des ressources humaines, de la gestion des projets et programmes, des achats et des finances, et note que l'absence de procédures écrites et le nombre élevé des manquements aux politiques et procédures de l'UNOPS constituent les causes les plus courantes des observations; | UN | 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛ |
Réaffirmant en outre que le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique est responsable de l'examen des cas de violation des accords de garanties de l'AIEA, (Statut de l'AIEA) | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤول عن النظر في حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، (النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية) |
6. Le groupe de l'exécution est chargé d'appliquer les mesures consécutives énoncées à la section XV ciaprès dans les cas de nonrespect des dispositions mentionnés cidessus au paragraphe 4. | UN | 6- يكون فرع الإنفاذ مسؤولا عن تطبيق التبعات المبينة في القسم الخامس عشر أدناه في حالات عدم الامتثال المذكورة في الفقرة 4 أعلاه. |
Le TNP ne comporte aucune disposition relative aux procédures à suivre en cas de non-respect de ses prescriptions. | UN | لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال. |
La Direction doit être également prête à recommander des mesures en cas de non-respect des normes en vigueur. | UN | ويجب أن تكون المديرية مستعدة أيضا لإنفاذ المعايير والتوصية باتخاذ الإجراءات اللازمة في حالات عدم الامتثال. |
Le TNP ne comporte aucune disposition relative aux procédures à suivre en cas de non-respect de ses prescriptions. | UN | لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال. |
Une autre délégation a suggéré d'élaborer des directives régionales pour aider les États à imposer des sanctions en cas de non-respect des obligations. | UN | واقترح وفد آخر وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول للاستعانة بها في تحديد الجزاءات في حالات عدم الامتثال. |
Il pourrait donc être utile de voir si la Conférence d'examen pourrait remédier à ce problème en instituant des règles et procédures de communication applicables en cas de violation grave. | UN | ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير. |
25. Constate les observations d'audit répétées dans les domaines des ressources humaines, de la gestion des projets et programmes, des achats et des finances, et note que l'absence de procédures écrites et le nombre élevé des manquements aux politiques et procédures de l'UNOPS constituent les causes les plus courantes des observations; | UN | 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛ |
Réaffirmant en outre que le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique est responsable de l'examen des cas de violation des accords de garanties de l'AIEA, (Statut de l'AIEA) | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤول عن النظر في حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، (النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية) |
6. La chambre de l'exécution est chargée d'appliquer les mesures consécutives énoncées à la section XV ciaprès dans les cas de nonrespect des dispositions mentionnés cidessus au paragraphe 4. | UN | 6- يكون فرع الإنفاذ مسؤولا عن تطبيق التبعات المبينة في القسم الخامس عشر أدناه في حالات عدم الامتثال المذكورة في الفقرة 4 أعلاه. |
Le Conseil de sécurité est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales à cet égard, y compris en cas de non respect. | UN | ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال. |
L'on pourrait y avoir recours dans les cas de non-respect qui dépassent le cadre des arrangements prévus dans les traités eux-mêmes. | UN | ويمكن أن تستعمل في حالات عدم الامتثال التي تجاوزت الترتيبات نفسها التي تنص عليها المعاهدات. |
Le processus d'examen quinquennal ne permet pas d'exercer des pressions suffisantes pour garantir que les obligations sont respectées, et les États parties ne disposent pas d'un mécanisme efficace pour l'exercice de leur volonté collective dans les cas de non-observation du Traité. | UN | ولم تسمح عملية الاستعراض التي تجري كل خمس سنوات بممارسة ضغط كاف للامتثال، ولا تتوفر لدى الدول الأطراف آلية فعالة لممارسة إرادتها الجماعية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة. |
Au Canada, l'ARLA est responsable, en partenariat avec d'autres organismes de réglementation, de la promotion de la conformité avec les conditions d'utilisation du PCP au moyen du développement de stratégies/programmes, d'activités d'éducation et de mesures d'application dans des situations de non-conformité. | UN | 150- إن وكالة تنظيم مكافحة الآفات (PMRA)، بالشراكة مع الجهات الرقابية الأخرى، هي المسؤولة في كندا عن تعزيز الامتثال لشروط استخدام الفينول الخماسي الكلور من خلال وضع استراتيجيات/برامج وأنشطة تعليمية، كما أنها مسؤولة عن إجراءات الإنفاذ في حالات عدم الامتثال. |
- De renforcer les institutions existantes chargées de vérifier que les réglementations et procédures convenues sont appliquées et de définir et appliquer les sanctions pour inobservation; | UN | ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛ |
Le Groupe a continué d'enquêter sur les cas de non-respect des mesures et de violations présumées des sanctions et, en 2013, a présenté au Comité 10 rapports sur ces cas, dont trois concernaient des armements et matériels, trois des armes de destruction massive et quatre des articles de luxe. | UN | 36 - وواصل الفريق تحقيقاته في حالات عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة، وقدَّم 10 تقارير عن هذه الحالات إلى اللجنة في عام 2013. وكانت ثلاثة من تلك التقارير تتعلق بالأسلحة والأعتدة، بينما تعلقت ثلاثة منها بأسلحة الدمار الشامل، وأربعة بالسلع الكمالية. |
Il souligne que, selon la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité a pour mandat de faire appliquer le Traité et les accords de garanties, de veiller au maintien de leur application et de prendre les mesures appropriées lorsque l'AIEA l'avise qu'ils ne sont pas respectés. | UN | وتؤكد المجموعة على الولاية الموكولة في هذا الصدد إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وهي أن يكفل ويدعم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات وأن يتخذ التدابير المناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات عندما تبلغه الوكالة بحالات عدم امتثال. |