Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
C'est d'autant plus vrai dans le cas des pays en développement dont la dépendance du commerce et de l'aide étrangère persiste toujours. | UN | حتى أن هذا يصح أكثر في حالة البلدان النامية التي ما زالت تواصل اعتمادها على التجارة والمساعدة الدوليتين. |
Toutefois, cette tendance semble s'inverser dans le cas des pays en développement. | UN | بيد أن الاتجاه يبدو معاكساً في حالة البلدان النامية. |
Dans le cas de pays en développement plus faibles, l'intégration et la coopération régionales risquent de ne pas suffire. | UN | أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان. |
la situation des pays en développement sans littoral qui, du fait de leur enclavement et de leur éloignement des principaux marchés, sont confrontés à de sérieux handicaps, constitue le troisième défi important qui interpelle la communauté internationale. | UN | ويتمثل التحدي الكبير الثالث الذي يواجهه المجتمع الدولي في حالة البلدان النامية غير الساحلية، التي تواجه عراقيل خطيرة جراء عزلتها وبعد المسافة التي تفصلها عن الأسواق الرئيسية في العالم. |
entre 1961 et 2003 n'a évolué que de 0,1 %, contre 0,6 % environ dans les pays en développement dans leur ensemble. | UN | بين عامي 1961 و2003 تراجعاً نسبته 0.1 في المائة، مقابل نحو 0.6 في المائة فقط في حالة البلدان النامية |
Toutefois, les implications de cette approche appliquée aux droits économiques, sociaux et culturels, au développement, ainsi que la répartition des obligations aux niveaux national et international sont moins évidentes, en particulier dans le cas des pays en développement. | UN | بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية. |
Quelques experts ont dit que, notamment dans le cas des pays en développement, le développement des enquêtes était limité par des considérations de ressources. | UN | وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد. |
Une adaptation efficace exigera non seulement des mesures efficaces au plan local mais aussi une coordination nationale appuyée par une coopération internationale dynamique et, dans le cas des pays en développement vulnérables, par des ressources adéquates en provenance des pays développés. | UN | ولن يتطلب التكيف الفعال اتخاذ إجراءات محلية فعالة فحسب بل أيضا التنسيق على الصعيد الوطني، مدعوما بتعاون دولي قوي، ومدعوم كذلك، في حالة البلدان النامية الضعيفة، بموارد كافية مقدمة من البلدان المتقدمة. |
Il faut aussi tenir compte de la situation économique et sociale de chaque État Membre et de son impact sur la capacité de paiement, en particulier dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أنه يجب أخذ الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل من الدول في الحسبان أيضا، من حيث تأثير تلك الظروف على قدرة هذه الدول على الدفع، لا سيما في حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l'encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l’encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
En ce qui concerne le projet de rationalisation du réseau de centres d'information des Nations Unies, l'idée de pôles régionaux est une initiative positive pour les régions développées, mais la question est beaucoup plus complexe dans le cas des pays en développement. | UN | أما عن الترشيد المقترح لشبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية فإن فكرة الشبكة الإقليمية المركزية هي مبادرة إيجابية للمناطق المتقدمة النمو، لكن القضية أكثر تعقيدا في حالة البلدان النامية. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas des pays en développement et des pays les moins avancés, dont la performance économique peut être indûment affectée par des conflits régionaux ou des catastrophes naturelles. | UN | ويصح هذا على وجه الخصوص في حالة البلدان النامية والأقل نمواً، التي يمكن لأدائها الاقتصادي أن يتأثر بالنزاعات الإقليمية أو الكوارث الطبيعية. |
El Salvador partage la préoccupation de la communauté internationale face à la mortalité qu'engendrent dans le monde les maladies infectieuses et les maladies non transmissibles, et qui est aggravée, dans le cas des pays en développement, par les transitions démographiques et la généralisation des facteurs de risque. | UN | إن السلفادور تشاطر المجتمع الدولي القلق إزاء معدل الوفيات العالمي الناجم عن الأمراض المعدية وغير المعدية، الذي يزداد سوءاً في حالة البلدان النامية نتيجة التحولات الديمغرافية وعوامل الخطر المعولمة. |
À l'occasion d'un renforcement et d'une réorientation de la coopération technique, on pourrait se pencher de plus près sur les façons d'aider les PMA à tirer meilleur parti des systèmes généralisés de préférences, tout en s'efforçant d'adapter la coopération technique à l'évolution des besoins dans le cas des pays en développement plus avancés. | UN | ويمكن تعزيز التعاون التقني وإعادة توجيهه لزيادة تركيز الاهتمام على تمكين أقل البلدان نمواً من تحسين الانتفاع باﻷفضليات التي يتيحها نظام اﻷفضليات المعمم، مع تكييف التعاون التقني، في حالة البلدان النامية اﻷكثر تقدماً، مع الاحتياجات المتغيرة لهذه البلدان. |
Il faut tenir compte de la capacité de paiement réelle de chaque État Membre, en particulier dans le cas des pays en développement, qui ont d'énormes besoins de développement et sont exposés à des difficultés particulières dues à des problèmes tels que la dette extérieure, la pénurie de devises et la volatilité des cours des produits primaires. | UN | ومضى يقول إنه لا بد من مراعاة القدرة على الدفع وبخاصة في حالة البلدان النامية التي لديها احتياجات إنمائية هائلة وعليها أن تتصدى لضغوط من قبيل الديون الخارجية ومشاكل العملة وتذبذب أسعار السلع الأساسية. |
La planification nationale a été considérée comme un instrument permettant de faire œuvre de sensibilisation sur le plan politique et de mobiliser les capacités et les ressources nationales aux fins de mesures d'adaptation et − dans le cas des pays en développement − comme un moyen de cibler l'appui financier et technologique extérieur. | UN | واعتبر التخطيط الوطني أداة لزيادة الوعي السياسي الوطني وتعبئة القدرات والموارد الوطنية من أجل أعمال التكيف، وأيضاً - في حالة البلدان النامية - كوسيلة لتركيز الدعم المالي والتكنولوجي الخارجي. |
Cela pouvait se révéler particulièrement difficile dans le cas de pays en développement, qui manquaient de capacités, agissaient avec des objectifs à court terme et étaient économiquement fragiles. | UN | وقد ينطوي الأمر على صعوبات خاصة في حالة البلدان النامية بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة، وعملها وفق خطط قصيرة الأمد، والوضع الهش لاقتصاداتها. |
En conclusion, s'agissant de l'application de la résolution 58/204, des initiatives ont été prises mais il faudra attendre un certain temps avant qu'elles aient des effets importants sur la situation des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | 45 - وفي الختام، وفيما يتعلق بتنفيذ القرار 58/204، شرع في بعض المبادرات، بيد أنها ستحتاج إلى بعض الوقت كي يكون أثرها ملموسا في حالة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
En moyenne, la productivité agricole annuelle dans les PMA (telle que mesurée par la production totale des facteurs (terre et travail)) entre 1961 et 2003 n'a évolué que de 0,1 %, contre 0,6 % environ dans les pays en développement dans leur ensemble. | UN | فقد أظهر متوسط الإنتاجية الزراعية السنوية في أقل البلدان نمواً (إذا ما قيست بإجمالي إنتاج العوامل (الأرض والعمالة)) بين عامي 1961 و2003 تراجعاً نسبته 0.1 في المائة، مقابل نحو 0.6 في المائة فقط في حالة البلدان النامية(). |
Cela pourrait accroître la participation aux travaux du Comité, en particulier celle des pays en développement. | UN | وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية. |