"في حالة الخسائر" - Translation from Arabic to French

    • pour les pertes
        
    • en cas de pertes
        
    59. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 59- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة سعر الصرف المناسب.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    pour les pertes non contractuelles, le Comité décide donc que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. UN ويرى الفريق، في حالة الخسائر غير التعاقدية، أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد في تاريخ الخسارة الذي يوجد الدليل عليه في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Des pertes réalisées ou non réalisées supérieures à 25 % déclencheront une vérification et un examen du bien-fondé du maintien de l'investissement (en cas de pertes non réalisées). UN وعندما تتجاوز الخسائر المتحققة نسبة 25 في المائة وتتجاوز الخسائر غير المتحققة نسبة 25 في المائة، يُشرع في فحص عملية بذل العناية الواجبة وأساس الاستمرار في الاحتفاظ بتلك الاستثمارات (في حالة الخسائر غير المتحققة).
    pour les pertes non contractuelles, le Comité décide donc que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. UN ولذلك، فإن الفريق يرى، في حالة الخسائر غير التعاقدية، أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد في تاريخ الخسارة الذي يوجد الدليل عليه في النشرة الاحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    59. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 59- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    57. Cependant, pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    57. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 57- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    59. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 59- غير أن السعر المذكور في العقد، في حالة الخسائر غير المرتبطة بعقود، لا يعتبر عادة السعر المناسب.
    27. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 27- غير أنه في حالة الخسائر التي لا تستند إلى عقود، لا يكون سعر الصرف الوارد في العقد هو سعر الصرف المناسب في الأحوال العادية.
    35. pour les pertes qui ne sont pas liées à un contrat cependant, le taux contractuel n'est pas en général à retenir. UN 35- غير أنه في حالة الخسائر التي لا تستند إلى عقود، لا يكون سعر الصرف الوارد في العقد هو سعر الصرف المناسب في الأموال العادية.
    Le Comité < < E2 > > a estimé que dans les cas des pertes ou des dommages résultant des opérations militaires, le lien de causalité nécessaire n'était pas le même pour les pertes subies en Arabie saoudite que pour celles subies au Koweït, simplement parce que le Koweït avait été envahi puis occupé pendant sept mois par les forces iraquiennes. UN ورأى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " أن التحقيق في الصلة السببية في حالة الخسارة أو الضرر الناجم عن العمليات العسكرية يختلف في حالة الخسائر المتكبدة في المملكة العربية السعودية عن التحقيق اللازم فيما يتعلق بالخسائر المتكبدة في الكويت. وذلك لأن الكويت تعرضت فعلاً للاحتلال والغزو على أيدي القوات العراقية.
    157. Dans le cas des pertes ou des dommages résultant des opérations militaires, le lien de causalité nécessaire n'est pas le même pour les pertes subies en Arabie saoudite que pour celles subies au Koweït, simplement parce que le Koweït a été effectivement envahi et occupé par les forces iraquiennes alors que l'Arabie saoudite ne l'a pas été. UN ٧٥١- إن التحقيق في الصلة السببية في حالة الخسارة أو الضرر الناجم عن العمليات العسكرية يختلف في حالة الخسائر المتكبدة في المملكة العربية السعودية عن التحقيق اللازم في الخسائر المتكبدة في الكويت، لسبب بسيط هو أن الكويت تعرضت فعلا للاحتلال والغزو على أيدي القوات العراقية بينما لم تتعرض المملكة العربية السعودية للاحتلال والغزو.
    pour les pertes subies en Iraq ou au Koweït, il suffit souvent de prouver que le préjudice est dû à une des cinq causes énumérées au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولاستيفاء هذا الشرط بالنسبة لأنواع الخسائر المتكبدة في العراق أو الكويت، يكفي في أغلب الأحوال أن يثبت أصحاب المطالبات أن الخسارة نتجت عن أحد الظروف الخمسة المذكورة في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7(10) غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، فإن السند الوحيد لإيجاد صلة مباشرة بهذه المطالبات هو الفقرة 21 (أ) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Cependant, pour les pertes subies en dehors de l'Iraq ou du Koweït, on ne peut en l'occurrence se fonder que sur l'alinéa a du paragraphe 21 de cette même décision, selon lequel les pertes ou préjudices dus à < < des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991 > > sont réputés résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، فإن السند الوحيد لإيجاد صلة مباشرة بهذه المطالبات هو الفقرة 21 (أ) من مقرر مجلس الإدارة 7. فهذه الفقرة تنص على أن أي خسارة أو أضرار نتجت عن " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " تعد خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, pour les pertes subies en dehors de l'Iraq ou du Koweït, on ne peut en l'occurrence se fonder que sur l'alinéa a du paragraphe 21 de cette même décision, selon lequel les pertes ou préjudices dus à < < des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991 > > sont réputés résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، فإن السند الوحيد لإيجاد صلة مباشرة بهذه المطالبات هو الفقرة 21 (أ) من مقرر مجلس الإدارة 7. فهذه الفقرة تنص على أن أي خسارة أو أضرار نتجت عن " العمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " تعد خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more