"في حالة الزواج" - Translation from Arabic to French

    • en cas de mariage
        
    • dans le mariage
        
    • dans le cas du mariage
        
    • dans les mariages
        
    • dans le cadre du mariage
        
    • lorsque le mariage a
        
    en cas de mariage polygamique, cette cogestion se réalisera entre le mari et chacune de ses épouses. UN في حالة الزواج المتعدد الزوجات، تتحقق هذه الإدارة المشتركة بين الزوج وكل من زوجاته.
    Les États-Unis révoquent aussi en doute l'idée que des lois prévoient la perte de la nationalité en cas de mariage avec un étranger ou d'adoption par un étranger. UN وتتساءل إن كانت القوانين تبيح تغيير الجنسية في حالة الزواج والتبني.
    La Chine protège les droits des femmes qui louent des terres en cas de mariage ou de divorce. UN ووفرت الصين الحماية لحقوق المرأة في الأراضي المستأجرة في حالة الزواج أو الطلاق.
    Enfants nés dans le mariage ou hors du mariage, dont la subsistance est assurée au sein du ménage; UN الأطفال المولودون في حالة الزواج أو المولودون خارج إطار الزوجية، أو الأطفال الذين توفر لهم المعيشة في الأسرة؛
    Le principe de l'égalité entre les sexes en matière de statut personnel est ainsi établi entre les conjoints même dans le cas du mariage mixte. UN وهكذا أقرت المساواة بين الزوجين في مسائل الأحوال الشخصية في حالة الزواج المختلط.
    Il apparaît que les études donnent aux épouses des mariages monogames davantage confiance en elles mais que, dans les mariages polygames, elles sont plus mécontentes des arrangements pris à leur sujet car elles sont plus conscientes des possibilités que leur offriraient autrement leurs études et, éventuellement, un emploi. UN وقد اتضح كذلك أن التعليم يزيد من احترام الذات في أوساط النساء في حالة الزواج بإمرأة واحدة بالرغم من أن المرأة المتعلمة في حالة الزواج التعددي كانت أكثر عرضة لﻹحباط بسبب ترتيبات زواجها ﻷنها أكثر إدراكا ﻹمكاناتها التعليمية والمهنية.
    La citoyenneté du père détermine la citoyenneté acquise à la naissance dans le cadre du mariage. UN ومواطنة الأب تحدد اكتساب المواطنة بالميلاد في حالة الزواج.
    5. en cas de mariage mixte, les enfants peuvent acquérir la nationalité des deux parents. UN 5 - في حالة الزواج المختلط يمكن للأطفال أن يكتسبوا جنسية الوالدين.
    Enfin, la loi réglemente, conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention, les autres responsabilités qui incombent aux deux époux en cas de mariage ou de divorce. UN وأخيرا ينظم القانون، وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية، المسؤوليات اﻷخرى التي تقع على عاتق الزوجين في حالة الزواج أو الطلاق.
    ● Les employés ont droit à cinq jours ouvrables de congé avec traitement en cas de mariage et à trois jours en cas de décès de l'époux ou d'un parent jusqu'au second degré; UN :: من حق الموظفين إجازة مدفوعة تصل إلى 5 من أيام العمل في حالة الزواج و 3 أيام عمل في حالة وفاة الزوج أو قريب حتى الدرجة الثانية.
    Ainsi, le régime discriminatoire des départs obligatoires à la retraite et le système en vertu duquel les femmes étaient tenues de démissionner en cas de mariage, de grossesse ou de naissance ont été officiellement abrogés. UN وبناء على ذلك أُلغي رسمياً النظام التمييزي للإحالة الإلزامية إلى المعاش، والنظام الذي كان يتعين على النساء بموجبه الاستقالة في حالة الزواج أو الحمل أو الولادة.
    Le permis de résidence est accordé automatiquement en cas de mariage ou sur demande si l'intéressé est en possession d'un permis de séjour ordinaire depuis au moins cinq ans. UN 64- ويمنح تصريح الإقامة تلقائياً في حالة الزواج أو، عند الطلب، في حالة حيازة إذن إقامة عادي لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    L'article 4 de la même loi énonce le principe du retrait de la citoyenneté en cas de mariage et de divorce. UN 169- وترسي المادة 4 من قانون الجنسية مبدأ الاحتفاظ بجنسية جمهورية ليتوانيا في حالة الزواج والطلاق.
    Cet avant-projet de loi garantit l'égalité des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement de nationalité en cas de mariage. UN 317 - وهذا المشروع الأولي للقانون يكفل المساواة بين الرجال والنساء فيما يخص اكتساب الجنسية أو تغييرها في حالة الزواج.
    Bien entendu, dans le mariage, l'épouse consultera son mari, de même que le mari consultera sa femme, avant de prendre une décision définitive sur ces questions. UN ومن الواضح في حالة الزواج أن تبدأ الزوجة في استشارة زوجها في مثل هذه الأمور.
    Souvent, les hommes prennent une femme instruite pour deuxième ou troisième épouse, cependant, le niveau d'instruction semble un effet positif sur la condition de ces femmes instruites dans le mariage polygame. UN وغالبا ما يتم الزواج بامرأة متعلمة كزوجة ثانية أو ثالثة ورغم ذلك يبدو أن مستوى تعليمها يعتبر متغيرا إيجابيا في تحديد مركزها في حالة الزواج التعددي.
    L'enregistrement du divorce intervient dans le cas du mariage civil et de la déclaration de mariage devant l'officier de l'état civil. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    Depuis la grande réforme du Code de la nationalité belge (CNB) intervenue en 1984, la Belgique a en effet établi une égalité intégrale entre femmes et hommes en matière de changement et de conservation de la nationalité et ceci tant dans le cas du mariage que dans le cas du changement ou de la perte de nationalité par l'autre conjoint. UN ومنذ الإصلاح الكبير لقانون الجنسية البلجيكية الذي حدث في عام 1984، أقامت بلجيكا في الواقع مساواة متكاملة بين المرأة والرجل في مجال تغيير الجنسية والاحتفاظ بها، وذلك سواء في حالة الزواج مثلما في حالة تغيير القرين الآخر لجنسيته أو فقدانها.
    En outre, les recherches indiquent que le nombre de mariages forcés est nettement plus élevé chez les deuxièmes et troisièmes femmes dans les mariages polygames que chez les premières femmes dans les mariages polygames ou les femmes des mariages monogames. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشير البحث إلى الزيادة في عدد الزيجات الجبرية بدرجة كبيرة في حالة الزوجات اﻹضافية في الزواج التعددي عما هي عليه في حالة الزيجات اﻷولى في ذلك النمط من الزواج أو الزوجات في حالة الزواج بامرأة واحدة.
    À Rahat, le nombre moyen d'années d'études des épouses de mariages monogames est de 4,4 ans et celui des épouses supplémentaires dans les mariages polygames est de 3,5 ans, mais la première épouse dans les mariages polygames n'a généralement fait que 0,7 an d'études en moyenne. UN وفي حين أن الزوجات في حالة الزواج بامرأة واحدة لم يحصلن سوى على ما متوسطه ٤,٤ سنة من التعليم في مدينة راحات، وأن الزوجات الاضافيات في حالات الزواج التعددي حصلن على متوسط ٣,٥ سنة من التعليم، فقد تبين أن الزوجة اﻷولى في حالة الزواج التعددي لم تحصل إلا على ٠,٧ سنة فقط من التعليم في المتوسط.
    Il est également préoccupé par l'article 90 de la Constitution qui dispose que la citoyenneté du père détermine la citoyenneté acquise à la naissance dans le cadre du mariage. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها فيما يخص المادة 90 من الدستور، التي تنص على أن جنسية الأب تحدد اكتساب الجنسية بالميلاد في حالة الزواج.
    Toutefois, lorsque le mariage a pour corollaire l'autorité maritale, le mari devient automatiquement l'administrateur du patrimoine commun et des biens propres de sa femme dans le cas d'un mariage sous le régime de la séparation de biens où l'autorité maritale n'a pas été exclue. UN غير أنه حينما يتضمن الزواج السلطة الزوجية كنتيجة له، يصبح الزوج هو المدير التلقائي للممتلكات المشتركة ولممتلكات زوجته المنفصلة في حالة الزواج خارج الملكية المشتركة دون أن يتم استبعاد السلطة الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more