"في حالة الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • en cas d'urgence
        
    • en situation d'urgence
        
    • d'urgence de
        
    • d'urgence pour le
        
    • dans les situations d'urgence
        
    • d'urgence et
        
    • en cas de catastrophe
        
    • dans une situation d'urgence
        
    • de secours
        
    • aux situations d'urgence
        
    • la réserve de crise
        
    • l'état d'urgence
        
    • la situation d'urgence
        
    • en cas de situation d'urgence
        
    • d'urgence en
        
    b) Les pictogrammes de transport doivent communiquer l'information immédiatement en cas d'urgence. UN والصور التوضيحية المستخدمة للنقل يجب أن تبيّن المعلومات بصورة فورية في حالة الطوارئ.
    Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence. Open Subtitles أجل، تحتفظ بهم المباني على مقربة منهم لفتح أبواب المصاعد يدوياً أو ما شابه في حالة الطوارئ.
    La Convention prévoit également des procédures concernant l'assistance mutuelle en cas d'urgence. UN وتنص الاتفاقية أيضا على الاجراءات المتعلقة بالمساعدة في حالة الطوارئ.
    La Base est située dans une zone extrêmement surpeuplée de Mombasa, ce qui ne permet pas d'effectuer rapidement les entrées et les sorties requises en situation d'urgence. UN وتقع القاعدة في منطقة شديدة الازدحام من مومباسا لا تتيح سرعة الدخول والخروج كما ينبغي في حالة الطوارئ.
    Le Président du tribunal préside la juridiction des référés, qui statue en cas d'urgence. UN ويترأس رئيس المحكمة القضاء المستعجل الذي ينعقد في حالة الطوارئ.
    iv) Acceptation du principe selon lequel un soutien médical du niveau I sera assuré en cas d'urgence, à titre exceptionnel, à tous les membres de la mission; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    Une équipe de sécurité doit être en attente dans un endroit proche de façon à aider l'équipe d'enquête en cas d'urgence. UN ويجب أن يكون هناك فريق دعم للسلامة في الانتظار كاحتياطي لمساعدة هذا الفريق في حالة الطوارئ.
    Certaines expériences ont certes été concluantes, mais les tentatives faites pour se prévaloir du Traité afin de faciliter la mise à disposition de moyens de télécommunication en cas d'urgence n'ont pas toujours abouti. UN ورغم أن هناك بالفعل بعض قصص النجاح، فلم تنجح في بعض الأحوال محاولات استخدام الاتفاقية لتيسير الاتصالات في حالة الطوارئ.
    Les unités de réserves auxiliaires appartenant à d'autres contingents qui auraient pu aider les Pakistanais en cas d'urgence n'avaient pas été mises en état d'alerte. UN ولم تجر تعبئة لقوات احتياط ثانوية من فرق أخرى لمساعدة الباكستانيين في حالة الطوارئ.
    Étant donné l'augmentation des effectifs qu'elle accueille, il ne serait pas possible en cas d'urgence d'évacuer rapidement le bâtiment. UN وبسبب تزايد عدد الموظفين في المبنى، لن يكون بالاستطاعة إخلاء المبنى بسرعة في حالة الطوارئ.
    Étant donné l'augmentation des effectifs qu'elle accueille, il ne serait pas possible en cas d'urgence d'évacuer rapidement le bâtiment. UN وبسبب تزايد عدد الموظفين في المبنى، لن يكون بالاستطاعة إخلاء المبنى بسرعة في حالة الطوارئ.
    Il leur fournit des numéros de téléphone utiles qu'ils peuvent appeler en cas d'urgence. UN وتوفر الوزارة أرقام هاتفية مفيدة يمكنهم استخدامها في حالة الطوارئ.
    en cas d'urgence, et uniquement dans ce cas-là, vous bottez le cul de ceux qui le méritent. Open Subtitles وفي حالة الطوارئ في حالة الطوارئ فقط ستقوم بركل المؤخرات لهؤلاء من بحاجة لركل مؤخراتهم
    Comme lors des années précédentes, les exercices ont porté essentiellement sur la création d'un centre de coordination de la lutte antimines en situation d'urgence. UN وكما حدث في السنوات السابقة، ركزت التدريبات على إنشاء مركز لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالة الطوارئ.
    Mais beaucoup reste à faire afin que l'aide humanitaire d'urgence de la communauté internationale soit assurée de manière efficace et avec une ampleur correspondant à l'envergure des besoins. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.
    Ces groupes fournissent de l'énergie à tous les postes situés dans la zone d'opérations et assurent une alimentation d'urgence pour le quartier général et les principaux camps. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    Un accord a été conclu et des procédures ont été établies d'un commun accord avec les autorités locales concernant l'utilisation de ces ressources dans les situations d'urgence qui pourraient surgir lors du conflit. UN وتم الاتفاق مع السلطات المحلية على إجراءات لاستخدام تلك الموارد في حالة الطوارئ التي قد تنشأ أثناء الصراع.
    Il faut donc que les activités de secours d'urgence et les activités d'appui au développement se poursuivent parallèlement dans le pays. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    L’UIT est l’organisme chef de file des Nations Unies pour la Convention de Tamper concernant les télécommunications en cas de catastrophe et d’autres organismes des Nations Unies ont pu apprécier la qualité de ses services. UN ويعتبر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية هو وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة لاتفاقية تامبر للاتصالات السلكية واللاسلكية في حالة الطوارئ. وقد حظيت خدماته باعتراف وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أيضا.
    L’expérience du Kosovo a également démontré que la planification préalable était essentielle pour une intervention rapide et intégrée en matière de déminage dans une situation d’urgence. UN ١٤٦ - وقد بينت تجربة كوسوفو أن الاستعداد لحالات الطوارئ أساسي لكفالة استجابة موحدة من اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في حالة الطوارئ.
    Pourcentage des bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ
    le déploiement sous 72 heures de la totalité(100 %) du personnel de la réserve de crise du Siège UN نشر جميع موظفي المساعدة في حالة الطوارئ 100 في المائة من المقر في غضون 72 ساعة
    Même dans l'état d'urgence, il ne peut être dérogé à ce droit, comme on l'a déjà indiqué. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز مخالفة هذا الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ كما سبق أن أوضحنا.
    Elle a tenu une séance plénière extraordinaire en août pour examiner la situation d'urgence humanitaire résultant des inondations au Pakistan. UN وعكفت الجمعية العامة على النظر في حالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي اجتاحت باكستان.
    Un pays pourrait être couvert par un accord sur les accidents industriels ou les feux de forêts, mais ne le serait pas en cas de situation d'urgence nucléaire ou de marée noire. UN وقد يتم تغطية أحد البلدان باتفاقية ما بشأن الحوادث الصناعية أو حرائق الغابات، ولكنها قد لا تكون مغطاة في حالة الطوارئ النووية أو انسكاب نفطي.
    Programmes d'urgence en faveur de l'éducation UN الدعم التعليمي في حالة الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more