"في حالة غياب" - Translation from Arabic to French

    • en l'absence
        
    • en cas d'absence
        
    • en son absence
        
    • à l'interprète lorsqu
        
    • à défaut
        
    • l'absence d'
        
    Les mêmes difficultés se poseront néanmoins dans toute procédure de règlement par tierce partie et a fortiori en l'absence d'une telle procédure. UN ولكن هذه الصعوبات نفسها سوف تواجه أي إجراء للتسوية بواسطة طرف ثالث ومن باب أولى في حالة غياب مثل هذا اﻹجراء.
    Ce qui à l'évidence signifie qu'en l'absence d'option, c'est la coutume qui régit la succession. UN وهو ما يعني بوضوح أنه في حالة غياب هذا الخيار، فإن العرف هو الذي يُدير مسائل الميراث.
    Des suppléants peuvent être désignés par le Contrôleur pour assurer l'intérim en l'absence des agents liquidateurs. UN ويمكن للمراقب المالي تسمية مناوبين ليعملوا في حالة غياب الموظفين الذين لهم سلطة التصديق.
    Enfin, il remplacera l'auxiliaire de pharmacie en cas d'absence de ce dernier. UN وسيكفل فني الصيدلية أيضا التغطية الملائمة للمهام في حالة غياب الصيدلي المعاون.
    La femme peut être chef de famille uniquement dans certains cas concrets, par exemple en cas d'absence prolongée et injustifiée du mari. UN ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر.
    1995 Président de la Cour par intérim en l'absence du Président titulaire. UN رئيس القضاة بالإنابة في حالة غياب رئيس القضاة
    Des suppléants peuvent être désignés par le Contrôleur pour assurer l'intérim en l'absence des agents liquidateurs. UN ويمكن للمراقب المالي تسمية مناوبين ليعملوا في حالة غياب الموظفين الذين لهم حق التصديق.
    :: Assumer les fonctions de procureur général en l'absence du titulaire. UN :: عمل أيضا مدعيا عاما في حالة غياب المدعي العام.
    en l'absence de la mère ou pendant la période pendant laquelle celle-ci occupe un emploi, la même disposition s'applique au père ou au tuteur. UN وينطبق نفس الحكم على الأب أو الولي في حالة غياب الأم أو في الوقت الذي تعمل فيه الأم.
    :: Le fait que les femmes vivant en union libre ou mariées ne sont prises en compte qu'en l'absence de leur concubin ou de leur conjoint; UN :: لا تؤخذ المرأة المرتبطة برجل أو المتزوجة في الاعتبار إلا في حالة غياب ذلك الرجل أو الزوج.
    1995-2001 Président de la Cour par intérim en l'absence du Président titulaire. UN رئيس القضاة بالإنابة في حالة غياب رئيس القضاة
    On il est très difficile d'examiner les crédits demandés à ce titre en l'absence d'une analyse approfondie des menaces et des risques et d'un plan cohérent. UN وقال إن النظر الصحيح في الاحتياجات الأمنية صعب للغاية في حالة غياب أي تحليل دقيق للتهديدات والمخاطر ووجود خطة متماسكة.
    Il s'agit là d'une règle d'interprétation qui s'applique en l'absence de dispositions contractuelles, d'usages ou d'habitudes établies entre les parties. UN وهذه هي قاعدة التفسير التي تطبّق في حالة غياب الشروط التعاقديّة أو الأعراف السائدة أو الممارسات القائمة بين الطرفين.
    Des suppléants peuvent être désignés pour assurer l'intérim en l'absence des agents liquidateurs. UN ويمكن تسمية مناوبين ليعملوا في حالة غياب الموظفين الذين لهم حق التصديق.
    Bien qu'autorisée, la rupture unilatérale des fiançailles est sanctionnée par le législateur sénégalais, quand elle est faite en l'absence d'un motif légitime de rupture. UN وعلى الرغم من جواز فسخ الخطوبة من جانب واحد، فإن المشرّع السنغالي قد عاقب عليه في حالة غياب دافع مشروع للفسخ.
    Le Ministère de la famille est habilité, au nom de l'État, à engager les procédures administratives nécessaires en cas d'absence ou de décès de la mère ou du père. UN ويحق لوزارة الأسرة أن تباشر باسم الدولة الإجراءات الإدارية الضرورية في حالة غياب أو وفاة الأم أو الأب.
    Article 21. En cas d’absence, d’empêchement ou de démission du Président, celui-ci est remplacé par le Vice-Président. UN " المادة ٢١ - في حالة غياب الرئيس أو عدم قدرته على العمل أو استقالته، يتولى نائب الرئيس مهام الرئيس.
    3. en cas d'absence temporaire, le Président est remplacé par le Vice-Président. UN ٣- في حالة غياب الرئيس مؤقتا، يحل محله نائب الرئيس.
    Le Président, ou en son absence le Vice-Président, exerce les fonctions de président du Bureau. UN ويتولى رئيس الجلسة العامة أو نائبه رئاسة المكتب في حالة غياب الرئيس.
    Les déclarations seront encore plus utiles à l'interprète lorsqu'il n'y a pas de différend, mais lorsque surgit un simple problème d'interprétation). UN وستكون الإعلانات مفيدة أكثر للمفسّر في حالة غياب المنازعات، عند ظهور مشكلة بسيطة في التفسير " ().
    À cet égard, c'est le rôle de la politique monétaire de faire en sorte que le taux d'intérêt intérieur serve à prévenir les tensions inflationnistes ou, à défaut, à faciliter le crédit pour le secteur privé. UN وفي هذا السياق، يكون دور السياسة النقدية هو دور يستخدم فيه سعر الفائدة المحلية للحيلولة دون ضغوط التضخم أو لتيسير الائتمان أمام القطاع الخاص، في حالة غياب مثل هذه الضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more