"في حالة فسخ" - Translation from Arabic to French

    • en cas de dissolution
        
    • en cas de rupture
        
    • est dissout
        
    • la dissolution
        
    En ce qui concerne les droits des conjoints en cas de dissolution de mariage, il conviendrait que la délégation yéménite développe ce qui est dit au paragraphe 143 du rapport, en indiquant notamment quelle procédure la femme peut engager pour demander le divorce. UN وفيما يتعلق بحقوق الزوجين في حالة فسخ الزواج، حبذ أن يتناول الوفد اليمني ما ورد في الفقرة 143 من التقرير بمزيد من الشرح، ويبين تحديداً الإجراء الذي بوسع المرأة أن تلجأ إليه للحصول على الطلاق.
    La section 19 de la Loi sur les étrangers régit le droit indépendant de résidence des époux étrangers en cas de dissolution du mariage. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجين الأجنبيين في حالة فسخ الزواج.
    La section 19 de la Loi sur les étrangers régit le droit indépendant de résidence des époux étrangers en cas de dissolution de la communauté conjugale. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    Cette capacité demeure intégrale même en cas de dissolution du mariage. UN ومن ثم فإنه يحتفظ بهذه الأهلية بصورة تامة حتى في حالة فسخ الزواج.
    Il est donc normal qu'elle jouisse du même droit à la restitution que le fiancé ou l'époux, en cas de rupture des fiançailles ou du contrat de mariage. UN ومن ثم كان من الطبيعي أن تتمتع بنفس الحق الذي يتمتع به الخطيب أو الزوج في استرداد الهدايا، في حالة فسخ الخطبة أو الزواج.
    Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage. UN ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
    Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage. UN ويحتفظ الوالدان بنفس هذه الحقوق وذات تلك الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما في حالة فسخ الزواج.
    Ils conservent ce droit même en cas de dissolution du mariage. UN ويحتفظون بهذا الحق حتى في حالة فسخ الزواج.
    En outre, les femmes sont-elles protégées dans ces mariages, en particulier en cas de dissolution? UN زيادة على ذلك، هل تتمتع المرأة بالحماية في هذا الزواج، وخصوصاً في حالة فسخ الزواج؟
    Ces mariages sont-ils célébrés en vertu du droit civil ou du droit personnel? Que se passe-t-il en cas de dissolution du mariage? UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هذه الزيجات تتم في إطار القانون المدني أو الشخصي وماذا يحدث في حالة فسخ الزواج.
    Actuellement, en cas de dissolution d'un mariage, les femmes ne peuvent faire prévaloir de droits aux biens matrimoniaux que si elles ont contribué indirectement ou directement à leur achat. UN وحاليا لا يمكن للمرأة، في حالة فسخ الزواج، أن تطالب بحقوق في ممتلكات الزوجية إلا إذا كانت قد أسهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في شراء تلك الممتلكات.
    En vertu de l'article 1571, paragraphe 2, les époux peuvent conserver leur nom de mariés en cas de dissolution du mariage par divorce ou conversion, sauf indication contraire dans la décision de séparation judiciaire. UN بموجب الفقرة الثانية من المادة 1571، في حالة فسخ الزواج بالطلاق أو التحول إلى دين آخر، يمكن لكل من الزوجين أن يحتفظ باسمه الذي حمله أثناء الزواج، إلا إذا نص قرار الانفصال القضائي خلافاً لذلك.
    - Pendant la durée de vie de la communauté, on ne prend pas en compte le travail domestique fourni par l'épouse en cas de dissolution du mariage; UN - أثناء الحياة المشتركة، لا يؤخذ العمل المنزلي الذي تؤديه الزوجة في الاعتبار في حالة فسخ عرى الزوجية؛
    La pratique du retrait de l'autorisation de séjour en cas de dissolution du mariage, y compris pour les victimes de violences domestiques et les difficultés rencontrées par les victimes d'exploitation et de la traite pour régulariser leur séjour en Suisse sont également à mentionner. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الممارسة المتمثلة في سحب رخصة الإقامة في حالة فسخ عقد الزواج، بما يشمل رخص إقامة ضحايا العنف المنزلي، والصعوبات التي تعترض ضحايا الاستغلال والاتجار بالبشر في تسوية الوضع القانوني لإقامتهم في سويسرا.
    - La protection en cas de dissolution du mariage (articles 137 et suivants). UN - الحماية في حالة فسخ الزواج (المواد 137 وما يليها)؛
    Ils jouissent des mêmes droits et assument les mêmes obligations en tant que parents en cas de dissolution du mariage (article 66 du Code). UN ويتمتعان بنفس الحقوق ويضطلعان بنفس الالتزامات كوالدين في حالة فسخ الزواج (المادة 66 من القانون).
    La loi prévoit également qu'en cas de dissolution du mariage, le conjoint n'ayant pas suffisamment de moyens de subsistance a le droit de demander que le tribunal, dans sa décision relative à cette dissolution, se prononce sur le montant que l'autre conjoint doit verser. UN 545 - وبالمثل، ينص القانون على أنه في حالة فسخ الزواج يحق للزوج الذي لا يملك وسائل كافية للعيش أن يطلب أن تقضي المحكمة -في حكمها بفسخ الزواج- بالإعالة التي يجب على الطرف الآخر دفعها.
    À cet égard, l'article 1583 du Nouveau Code civil stipule qu'en cas de dissolution de la société conjugale ou des liens matrimoniaux dans le cadre d'une séparation judiciaire par consentement mutuel ou par divorce consensuel direct, les parents doivent s'accorder sur la garde de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 1583 من القانون المدني الجديد على أنه في حالة فسخ العلاقة الزوجية أو الرباط الزوجي من خلال انفصال قضائي بالتراضي أو طلاق مباشر بالتراضي، ينبغي أن يتفق الوالدان على حضانة أطفالهما.
    Dans la pratique, les femmes étrangères qui ont épousé un Suisse et qui ont quitté les structures familiales de leur pays pour venir en Suisse sont confrontées à des problèmes particuliers en cas de dissolution du mariage et d'extinction de leur droit de séjour. UN 578 - وفي التطبيق العملي، فإن الأجنبية التي تتزوج من سويسري والتي تركت الهياكل الأسرية في بلدها للمجيء إلى سويسرا تواجه عدة مشكلات خاصة في حالة فسخ الزواج والقضاء على حقها في الإقامة.
    - en cas de rupture le fiancé évincé peut s'opposer au mariage de la fille jusqu'au remboursement de ses frais et des éventuels dommages intérêts. UN - في حالة فسخ الخطوبة، يجوز للخطيب المستبعد أن يعترض على زواج الفتاة إلى حين استرداده لما أنفقه ولما قد يستحقه من تعويضات.
    c) Si le mariage est dissout sans avoir été consommé, aucune période d'attente n'est requise. UN د( لا توجد فترة انتظار بالنسبة للمطلﱠقة في حالة فسخ الزواج دون جماع بزوجها السابق.
    Il s'éteint dans le cas de la dissolution du mariage par un divorce, ainsi que prévu dans les paragraphes 2 et 3 de l'article 36 susvisé. UN ويمكن أيضاً التوقف عن استخدامه في حالة فسخ الزواج بالطلاق، كما جاء في الفقرتين 2 و3 من المادة 36، المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more