"في حالة فشل" - Translation from Arabic to French

    • en cas d'échec
        
    • qui ne se détruiraient
        
    • dans laquelle il a
        
    • au cas où
        
    • dans le cas où l'une
        
    Le taux d'avortement n'a pas été réduit par la contraception. Il a plutôt augmenté comme solution de secours en cas d'échec de la contraception. UN إن معدل الإجهاض لم ينخفض نتيجة لاستعمال موانع الحمل، بل إنه ازداد عندما كان يستخدم كاحتياطي في حالة فشل منع الحمل.
    Des mécanismes doivent également être en place pour résoudre les crises financières en cas d’échec des mesures préventives. UN ويلزم أيضا وجود آليات للتصدي لﻷزمات المالية، في حالة فشل التدابير الوقائية.
    Il serait préférable de prévoir qu'en cas d'échec de la conciliation, la partie la plus diligente puisse s'adresser à la Cour internationale de Justice si les Etats au différend en ont accepté la compétence, ou qu'elle puisse, à défaut, déclencher unilatéralement une procédure d'arbitrage. UN ولعل من اﻷفضل، في حالة فشل التوفيق، النص على أن يتوجه الطرف اﻷكثر همة الى محكمة العدل الدولية إذا كانت الدول اﻷطراف في النزاع قد قبلت باختصاص تلك المحكمة أو أن يتسنى لها إذا تعذر ذلك، أن تشرع من جانب واحد في اجراء للتحكيم.
    L'autodésactivation des MAMAP qui ne se détruiraient pas ou ne se neutraliseraient pas devrait intervenir dans les 120 jours suivant l'armement; UN ويتم تخميد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حالة فشل تدميرها ذاتياً أو إبطالها ذاتياً في غضون 120 يوماً بعد تسليحها.
    Ultérieurement, le Conseil de sécurité a élargi le mandat de la Mission dans sa résolution 806 (1993) du 5 février 1993, dans laquelle il a chargé la MONUIK de prendre des mesures pour prévenir les problèmes ci-après, ou éventuellement y remédier : UN ٦ - وفي وقت لاحق، وسع مجلس اﻷمن، بقراره ٨٠٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، صلاحيات بعثة المراقبة لتشمل اتخاذ تدابير لمنع ما يلي، أو للتصدي له في حالة فشل المنع:
    Nous devons brouiller les fréquences au cas où ce taré essaie de la faire exploser et nous envoie tous en enfer. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التشويش على الترددات في حالة فشل هذه المهمة يحاولون تفجيره وتفجيرنا نعه
    Toutefois, par la présente décision, ces Parties sont averties que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où l'une d'entre elles manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN ومع ذلك، يحذر الاجتماع هذه الأطراف، بواسطة هذا المقرر بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنه في حالة فشل الطرف في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    35. L'article 8 étant la pierre d'angle du projet d'articles, il y aurait lieu d'y préciser les procédures à appliquer en cas d'échec des consultations, cet échec risquant de compromettre la coopération. UN ٣٥ - إن المادة ٨ هي حجر الزاوية في مشروع المواد ولذلك فإنه يتعين أن توضح فيها اﻹجراءات الواجبة التطبيق في حالة فشل المشاورات، نظرا ﻷن هذا الفشل قد يؤدي إلى اﻹضرار بالتعاون.
    La mise en oeuvre d'urgence des mesures projetées en cas d'échec des négociations devra se faire dans le respect des intérêts des autres États sans que cela aboutisse en fait à leur conférer le droit d'opposer leur veto à l'exécution de ces mesures. UN إن التطبيق العاجل للتدابير المقررة في حالة فشل المفاوضات يجب أن يتم في نطاق احترام مصالح الدول اﻷخرى دون أن يؤدي ذلك في الواقع الى تخويلها الحق في منع تنفيذ هذه التدابير.
    Par ailleurs, le Centre devra aussi disposer de spécialistes militaires et paramilitaires qui, en cas d'échec des négociations, recommanderont des normes et des procédures pour l'utilisation des forces de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الناحية اﻷخرى ينبغي أن يكون بها أخصائيون عسكريون وشبه عسكريين يقومون، في حالة فشل المفاوضات، بالتوصية باﻷحكام واﻹجراءات المتصلة باستخدام قوات اﻷمم المتحدة.
    Si une intervention dans le bon fonctionnement des marchés doit être évitée de façon générale, la possibilité d'intervenir en cas d'échec du marché doit toujours exister. UN ومع أن التدخل في سير أي سوق يكون سيره سليما أمر ينبغي تجنبه بشكل عام، فإن المجال ينبغي أن يفسح للتدخل في حالة فشل السوق.
    - Diffuser largement les méthodes contraceptives et proposer des moyens d'urgence, en particulier les pilules dites < < du lendemain > > en cas d'échec des méthodes habituelles ou de rapports sexuels non protégés. UN - التعميم الواسع النطاق لوسائل تحديد النسل وتوفيرها في حالات الطوارئ، لا سيما أقراص منع الحمل في الحالات الطارئة، في حالة فشل الوسائل التقليدية أو بعد ممارسة جنسية بدون وقاية.
    - de permettre le prononcé d'une nouvelle adoption, de forme simple, en cas d'échec d'une adoption plénière (art. 13 et 16) ; UN - السماح بالحكم بتبني جديد، ميسﱠر من حيث الشكل، في حالة فشل التبني الكامل )المادتان ١٣ و ١٦(؛
    Ce programme vise à aider les personnes handicapées en recensant les ressources disponibles, en faisant valoir leur cause dans leurs relations avec les propriétaires et/ou prestataires de services, et en leur prêtant assistance dans le cadre d'une action en justice en cas d'échec d'une intervention précoce; UN ويساعد هذا البرنامج الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تحديد الموارد المتوفرة والدفاع عن مصالحهم عند التعامل مع الملاك و/أو مقدمي الخدمات ومد يد العون لهم بشأن الإجراءات القانونية في حالة فشل التدخل المبكر؛
    L'autodésactivation des MAMAP/MAV qui ne se détruiraient pas ou ne se neutraliseraient pas devrait intervenir dans les 120 jours suivant l'armement. UN ويتم تخميد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في حالة فشل تدميرها ذاتياً أو إبطالها ذاتياً في غضون 120 يوماً بعد تسليحها.
    L'autodésactivation des MAMAP/MAV qui ne se détruiraient pas ou ne se neutraliseraient pas devrait intervenir dans les 120 jours suivant l'armement. UN ويتم تخميد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في حالة فشل تدميرها ذاتياً أو إبطالها ذاتياً في غضون 120 يوماً بعد تسليحها.
    L'autodésactivation des MAMAP/MAV qui ne se détruiraient pas ou ne se neutraliseraient pas devrait intervenir dans les 120 jours suivant l'armement. UN ويتم تخميد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في حالة فشل تدميرها ذاتياً أو إبطالها ذاتياً في غضون 120 يوماً بعد تسليحها.
    6. Ultérieurement, le Conseil de sécurité a élargi le mandat de la Mission dans sa résolution 806 (1993) du 5 février 1993, dans laquelle il a chargé la MONUIK de prendre des mesures pour prévenir les problèmes ci-après, ou éventuellement y remédier : UN ٦ - وفي وقت لاحق، وسع مجلس اﻷمن، بقراره ٨٠٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، صلاحيات بعثة المراقبة لتشمل اتخاذ تدابير لمنع ما يلي، أو للتصدي له في حالة فشل المنع:
    6. Ultérieurement, le Conseil de sécurité a élargi le mandat de la Mission dans sa résolution 806 (1993) du 5 février 1993, dans laquelle il a chargé la MONUIK de prendre des mesures pour prévenir les problèmes ci-après, ou éventuellement y remédier : UN ٦ - وفي وقت لاحق، وسع مجلس اﻷمن، بقراره ٨٠٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، صلاحيات بعثة المراقبة كي تتخذ تدابير لمنع ما يلي، أو للتصدي له في حالة فشل المنع:
    Vous avez une soupape de secours qui donne sur un conduit extérieur au cas où le système lâche ? Open Subtitles هل لديك صمام طواريء يصل إلى التهوية الخارجية في حالة فشل النظام ؟
    Toutefois, par la présente décision, ces Parties sont averties que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où l'une d'entre elles manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN ومع ذلك فعن طريق هذا المقرر، يحذر الاجتماع هذه الأطراف، بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنه في حالة فشل الطرف في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more