"في حالة فقر أو" - Translation from Arabic to French

    • dans la pauvreté ou
        
    • en situation de pauvreté ou
        
    Le chômage et le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté étaient en augmentation. UN وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    Le taux de chômage et la proportion de la population vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté étaient en augmentation. UN وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ.
    A cet égard, il se demande si les crédits prévus et les mesures sociales adoptées sont suffisants, compte tenu des dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, pour éviter que les enfants, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté ou qui appartiennent à des groupes vulnérables, ne pâtissent de cette situation. UN ويهمها في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك مخصصات مالية كافية ترصد وتدابير اجتماعية ملائمة تتخذ لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في حالة فقر أو الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، من الوقوع ضحايا لهذه الحالة، في ضوء نصوص المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Saso Puahu est un ensemble d'initiatives prévues par le Cabinet des affaires sociales, visant à améliorer les conditions de vie des familles en situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté. UN ويتألف برنامج ساسو بواؤو من مجموعة مبادرات ارتأى المجلس الاجتماعي الأخذ بزمامها من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للأسر التي تعيش في حالة فقر أو فقر مدقع.
    Les plus vulnérables, notamment ceux qui vivent en situation de pauvreté ou n'ont pas de sécurité d'occupation, sont plus susceptibles d'habiter dans des endroits sujets aux catastrophes. Ils courent aussi un plus grand risque de déplacement et de perte de leurs moyens de subsistance en cas de catastrophe, et ils auront plus de difficultés à se remettre de la catastrophe. UN ومن المرجح أن الأشخاص الأكثر ضعفاً، مثل الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر أو لديهم حيازات غير مضمونة، يعيشون في مناطق معرضة للكوارث؛ كما أنهم يتعرضون بدرجة أكبر للتشرد ولفقدان سُبل العيش في حالة حدوث كارثة، كما أنهم لن يتعافوا من آثار الكارثة إلاّ بصعوبة بالغة.
    À cet égard, il se demande si les crédits prévus et les mesures sociales adoptées sont suffisants, compte tenu des dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, pour éviter que les enfants, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté ou qui appartiennent à des groupes vulnérables, ne pâtissent de cette situation. UN ويهمها في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك مخصصات مالية كافية ترصد وتدابير اجتماعية ملائمة تتخذ لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في حالة فقر أو الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، من الوقوع ضحايا لهذه الحالة، في ضوء نصوص المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Les exemples qui suivent illustrent le lien direct qui existe entre la protection de l'environnement et les politiques, stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté et à créer des emplois décents pour les personnes et groupes sociaux vulnérables ou défavorisés, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté ou dans des zones rurales ou éloignées. UN وتوضح الأمثلة التالية الصلة المباشرة بين حماية البيئة والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل اللائق للمستضعفين والمحرومين من الفئات الاجتماعية والأفراد، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر أو في المناطق الريفية والنائية.
    28. Les femmes appartenant à des minorités peuvent être particulièrement exposées à la traite des personnes, en particulier lorsqu'elles vivent dans la pauvreté ou dans des situations de conflit, ou dans des régions reculées ou frontalières. UN 28- وقد تكون نساء الأقليات عرضة بصورة خاصة، للاتجار بالبشر، ولا سيما من يعيش منهن في حالة فقر أو حالة صراع أو في المناطق النائية والحدودية.
    b) S'engager dans un programme, élaboré avec la participation de personnes vivant dans la pauvreté ou qui ont été marginalisées économiquement, qui spécifie les politiques, les programmes et l'allocation des ressources qui autonomisent les gens; UN (ب) الالتزام بتنفيذ برنامج عمل يتم وضعه بمشاركة الفئات التي تعيش في حالة فقر أو التي جرى تهميشها اقتصادياً، بحيث يحدِّد السياسات والبرامج وتخصيص الموارد التي تمكِّن الناس؛
    88. Le Comité est très préoccupé par l'accentuation des disparités en termes de niveau de vie et le nombre croissant d'enfants vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, qu'atteste également la hausse du coefficient Gini, norme internationale utilisée pour mesurer les degrés d'inégalité. UN 88- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تزايد الثغرات في مستوى المعيشة وارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر مدقع، كما يتبين ذلك من خلال ارتفاع معامل جيني، وهو معيار دولي يستخدم لقياس مستويات التباين.
    61. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait part de sa préoccupation face au déficit en logements et à l'absence de loi et de politique protégeant les locataires qui vivent dans la pauvreté ou empêchant les expulsions forcées. UN 61- كذلك أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق بشأن مشكلة عجز الإسكان والافتقار إلى تشريعات وسياسات تهدف إلى حماية المستأجرين الذين يعيشون في حالة فقر أو منع عمليات الإخلاء القسري.
    359. Pour répondre aux inquiétudes exprimées par le Comité aux paragraphes 14 et 15 de ses Conclusions, il convient d'indiquer que parmi les programmes destinés à la population vivant en situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté, le Programme du Bon de développement humain est le principal programme pour la couverture et l'investissement social et englobe les femmes autochtones et rurales. UN 359 - فيما يتصل بالشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 14 و15 من ملاحظاتها الختامية، تجدر الإشارة إلى أن برنامج سندات التنمية البشرية يمثل أكبر قدر ممكن من التغطية والاستثمار البشري بين البرامج الموجهة للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر مدقع، ويشمل نساء الشعوب الأصلية والمرأة الريفية.
    L'aide sociale vise à assurer la protection sociale des personnes en situation de pauvreté ou d'autres situations précaires, qui ne sont pas couvertes ou sont insuffisamment couvertes par les prestations de la sécurité sociale. UN 167 - وأنشطة المساعدة الاجتماعية تمثل أحد عناصر نظام الضمان الاجتماعي، وترمي إلى كفالة الحماية الاجتماعية للسكان الذين وجدوا أنفسهم في حالة فقر أو أي حالة أخرى منطوية على مخاطر اجتماعية، ولمن لا تنطبق عليهم التدابير الأخرى للضمان الاجتماعي أو أنها غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more