Nous estimons qu'une attention particulière devrait être accordée à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
Protocole de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé | UN | بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح |
Deuxième Protocole relatif à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé | UN | البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح |
Par ailleurs, le principe central pacta sunt servanda continue de s'appliquer même en cas de conflit armé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح. |
Proposition de la Colombie relative à la «structure» des crimes de guerre dans le cadre de conflits armés non internationaux | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |
Elle souscrit au principe exprimé à l'article 3, qui semble correspondre à la fois à la pratique des États et à la majorité de la doctrine, à savoir qu'en général, les traités continuent de s'appliquer en cas de conflit armé. | UN | وأوضح أنّ وفد بلده يتفق في الرأي مع المبدأ المجسَّد في مشروع المادة 3، الذي يتسق فيما يبدو مع ممارسة الدول ومع معظم الفتاوى المكتوبة، والذي يفيد بأن المعاهدات تظل منطبقة في حالة وقوع نزاع مسلح. |
En outre, le principe cardinal pacta sunt servanda demeure en vigueur même en cas de conflit armé. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يظل ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح. |
– Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé : 95; | UN | - اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح: ٩٥ دولة طرفا؛ |
La Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, à laquelle 82 Etats sont parties, dispose que les puissances occupantes aident les autorités locales à préserver les biens culturels. | UN | وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية. |
Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. | UN | ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع. |
La délégation suisse n'est donc pas certaine qu'il soit nécessaire de faire figurer au paragraphe 4 du projet d'article 10 une clause < < sans préjudice > > renvoyant aux règles applicables en cas de conflit armé. | UN | لذا فإن وفده ليس متأكدا مما إذا كان من الضروري إدراج عبارة " دون المساس " في الفقرة 4 من مشروع المادة 10، في إشارة إلى القواعد التي تنطبق في حالة وقوع نزاع مسلح. |
J'aimerais souligner que l'ancienne Yougoslavie était partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954 et à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, et que la République de Croatie elle-même est partie à ces deux conventions. | UN | أود أن أوضــح أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلــح، وفـــي الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريـم ومنــع استيــراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطــرق غيـر المشروعة، وأن جمهورية كرواتيا طرف في هاتين الاتفاقيتين. |
g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954 Ibid., vol. 249, No 3511. | UN | )ز( اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في ١٤ أيار/ مايو ١٩٥٤)٦(؛ |
Le Comité a redoublé d’efforts pour promouvoir l’adhésion à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à son nouveau protocole, le deuxième, ainsi que la ratification de la Convention d’Ottawa de 1997 sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954 Ibid., vol. 249, No 3511, p. 216. | UN | )ز( اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في ١٤ أيار/ مايو ١٩٥٤)٤(؛ |
La Suisse est en faveur de l'inclusion d'une liste fournie à titre indicatif en annexe du paragraphe 1, mais il n'en est pas moins indispensable de mentionner au paragraphe 2 que certains traités précis ne peuvent en aucun cas s'éteindre, voir leur application suspendue ou faire l'objet d'un retrait en cas de conflit armé. | UN | وفي حين أن سويسرا تحبذ الاحتفاظ بقائمة إرشادية في شكل مرفق مرتبط بالفقرة 1، من الضروري أن تنص الفقرة 2 من مشروع المادة 5 على أن معاهدات معينة لا يمكن في أي حال من الأحوال إنهاؤها أو سحبها أو تعليقها في حالة وقوع نزاع مسلح. |
g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954; | UN | (ز) اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في 14 أيار/مايو 1954(3)؛ |
Par son action normative, conduite en parallèle avec ses activités opérationnelles, elle espère convaincre les décideurs de la nécessité impérieuse de ratifier les instruments internationaux existants, notamment la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954). | UN | ومن خلال إجراءاتها في تحديد المعايير التي تجري بموازاة عملها التنفيذي، سعت اليونسكو إلى تنبيه صناع القرار إلى ضرورة التصديق على الصكوك الدولية القائمة، وبخاصة اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
g) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, du 14 mai 1954; | UN | (ز) اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، المعقودة في 14 أيار/مايو 1954(5)؛ |
On a suggéré en outre que soient énumérés les facteurs permettant de déterminer si un traité ou certaines de ses dispositions resteraient en vigueur (ou seraient suspendus ou s'éteindraient) en cas de conflit armé. 6. Projet d'article 5 - Dispositions expresses sur l'application des traités | UN | واقتُرح اعتماد نهج آخر يقوم على تعداد العوامل التي قد تفضي إلى استنتاج أن معاهدة ما، أو بعضا من أحكامها، ينبغي أن يستمر سريانها (أو أن يُعلق أو يُنهى) في حالة وقوع نزاع مسلح. |
Proposition de la Colombie relative à la < < structure > > des crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق " بهيكل " جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |