"في حال عدم" - Translation from Arabic to French

    • en cas de
        
    • en l'absence
        
    • à défaut
        
    • en cas d'
        
    • lorsque aucun
        
    • s'ils ne sont pas
        
    • faute de
        
    • le cas où
        
    • si cela s'
        
    • si rien n'est
        
    • si elles ne sont pas
        
    • dans le cas contraire
        
    • est pas
        
    • si elles n'
        
    • au cas où il n'
        
    Ce n'est qu'en cas de non coopération au refoulement ou à l'éloignement effectif, que les membres de la famille peuvent faire l'objet d'un maintien en détention dans un centre fermé. UN ولا يخضع أفراد الأسرة للاحتجاز في مركز احتجاز مغلق إلا في حال عدم تعاونهم ساعة ترحيلهم أو إبعادهم الفعلي.
    Cette loi prévoit-elle des sanctions en cas de non-respect des quotas fixés? UN وهل يفرض القانون أي عقوبات في حال عدم الامتثال لهذه الحصص؟
    En effet, le consentement de l'épouse est exigé lors de la célébration des mariages, l'épouse pourra solliciter le divorce en l'absence d'entretien du mari ou en cas de sévices. UN وفي الواقع، باتت موافقة الزوجة مطلوبة خلال عقد القران، ويمكن للزوجة طلب الطلاق في حال عدم وجود إعالة من قبل الزوج أو في حال الاعتداء عليها من قبل الزوج.
    Elle peut être accordée en l'absence de double incrimination. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة في حال عدم ازدواجية التجريم.
    Dans ces conditions, la population de débris spatiaux continuera de s'accroître, y compris en l'absence de déploiement de nouveaux satellites. UN ومن ثمّ فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في حال عدم نشر سواتل جديدة.
    En effet, le consentement de l'épouse est exigé lors de la célébration des mariages, l'épouse pourra solliciter le divorce en l'absence d'entretien du mari ou en cas de sévices. UN وفي الواقع، باتت موافقة الزوجة مطلوبة خلال عقد القران، ويمكن للزوجة طلب الطلاق في حال عدم وجود إعالة من قبل الزوج أو في حال الاعتداء عليها من قبل الزوج.
    Les agences de recrutement sont mandatées pour souscrire une assurance bancaire en cas de non-respect de ces arrêtés. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    Il est entendu que la responsabilité implique une sanction en cas de manquement. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    Il est entendu que la responsabilité implique une sanction en cas de manquement. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    Elle mène également des enquêtes publiques sur les critères régissant les réparations en cas de désaccord entre les parties. UN كما أجرت تحقيقات عامة في معايير التعويض التي ستسري في حال عدم اتفاق الأطراف.
    Quelles sont les sanctions prévues en cas de non-respect de cette obligation légale? UN ما هي العقوبات المطبقة في حال عدم الامتثال للالتزامات القانونية؟
    Il considère également la Convention comme base juridique de la coopération internationale en l'absence de traité bilatéral ou multilatéral. UN كما يعتبر لبنان الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون الدولي في حال عدم وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Mais en l'absence d'un règlement politique, seule la République de Chypre internationalement reconnue sera admise. UN ولكن، في حال عدم التوصل إلى تسوية سياسية، ستنضم جمهورية قبرص المعترف بها دوليا منفردة.
    Il propose qu'en l'absence d'objection et conformément à la procédure en vigueur cette demande soit satisfaite. UN وقال أنه في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا الطلب وفقا لإجراءاتها العادية.
    en l'absence de ressources suffisantes, l'activité des rapporteurs spéciaux ne peut pas être aussi créatrice qu'ils le voudraient. UN أما في حال عدم كفاية الموارد، فإن عمل المقررين الخاصين لن يتسم بالإبداع الذي قد يودّون أن يتسم به.
    Elle est recevable lorsqu'elle émane d'une personne qui affirme être victime de violations de ses droits fondamentaux, ou à défaut, des membres de la famille de cette personne; UN ويجوز قبولها إذا كانت صادرة عن شخص يؤكد أنه وقع ضحية انتهاكات لحقوق اﻹنسان، أو كانت صادرة عن أفراد أسرة ذلك الشخص في حال عدم وجوده؛
    En outre, toute partie concernée peut contester la validité d'une loi ou de dispositions d'une loi en cas d'incompatibilité avec la Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لأي طرف معني الطعن في صحّة قانون ما أو حكم من الأحكام التشريعية في حال عدم تطابقهما مع الدستور.
    Projet d'article 48. Livraison lorsque aucun document de transport négociable ou enregistrement électronique négociable concernant le transport n'est émis UN مشروع المادة 48: التسليم في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Tous les rapports disponibles doivent faire l'objet d'une analyse critique et être détruits s'ils ne sont pas utilisés. UN ينبغي استعراض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وحذفها في حال عدم استعمالها.
    Il a rappelé que, faute de précautions, l'inaction mènerait à la crise et préconisé une réflexion commune pour sortir de l'impasse. UN وحذر من أن التقاعس عن العمل يمكن أن يؤدي إلى أزمة في حال عدم الاعتناء بالمسألة.
    La Cour a examiné l'application de la Loi type de manière approfondie, notamment la question de savoir si elle produisait ses effets dans le cas où la reconnaissance n'était pas demandée. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    Dans ces conditions, il n'était pas déraisonnable pour un requérant d'attendre encore la reprise de l'exécution du contrat avec le client koweïtien initial et, si cela s'avère impossible, de rechercher d'autres clients susceptibles d'acheter ces marchandises; UN وفي ظل هذه الظروف، لم يكن من غير المعقول أن يواصل صاحب المطالبة الانتظار بغية استئناف الأداء مع الشاري الكويتي الأصلي أو، في حال عدم استئنافه، أن يبحث عن زبائن آخرين محتملين لشراء البضائع.
    si rien n'est prévu en vue d'établir une stratégie d'application, expliquer pourquoi. UN في حال عدم وجود خطط لإقرار استراتيجية التنفيذ، يرجى بيان الأسباب.
    Les défaillances de la gestion des archives posent le risque que des données confidentielles soient divulguées ou perdues si elles ne sont pas bien conservées. UN وتنطوي أوجه القصور في إدارة المحفوظات على احتمالات تسريب بيانات سرية أو فقدانها في حال عدم حفظها بشكل جيد.
    dans le cas contraire, le poste serait annoncé suivant la procédure établie. UN أما في حال عدم العثور على أي مرشح مناسب من القائمة الخاصة، فيشار إلى إعلان الوظيفة وفقا للإجراءات المرعية.
    Cette règle s'applique si un document ou un avis relatif à une sûreté ne peut pas être inscrit ou n'est pas inscrit dans un registre spécialisé. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    Les politiques monétaires peuvent appuyer les mesures contracycliques et les activités de développement, en particulier si elles n'ont pas simplement pour objectif de maintenir l'inflation à un faible niveau et s'accompagnent de mesures telles que la réglementation des crédits spécialisés afin de promouvoir l'emploi et de réduire la pauvreté. UN كما يمكن أن تؤدي السياسات النقدية دورا داعما في استيعاب التدابير المناوئة للدورات الاقتصادية والأنشطة الإنمائية، لا سيما في حال عدم اقتصارها على الإبقاء على معدلات منخفضة للتضخم، وشمولها لتدابير مثل وضع ضوابط تنظيمية للائتمان المتخصص من أجل تشجيع إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Le Comité avait le droit de se prononcer sur les questions par consensus ou adopter d'autres procédures au cas où il n'y avait pas de consensus. UN وأضاف أنه يحق للجنة أن تبت في المسائل إما بتوافق الآراء أو باللجوء إلى إجراءات أخرى في حال عدم وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more