"في حبس انفرادي" - Translation from Arabic to French

    • au secret
        
    • à l'isolement
        
    • en régime cellulaire
        
    • en isolement cellulaire
        
    • du quartier d'isolement
        
    M. Bettar n'a à aucun moment reçu notification des accusations portées contre lui lors de son arrestation, ni pendant sa détention au secret. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    Il a été mis au secret sans possibilité d'accès à sa famille ou à un avocat, et il aurait été roué de coups pendant sa détention. UN وقد وضع في حبس انفرادي في مكان غير معروف دون أن يتاح لأسرته أو لمحاميه الاتصال به، وزعم أنه ضرب أثناء الحبس.
    Tareq Aziz est toujours détenu au secret dans un lieu tenu secret, sans accès à un conseil ou à sa famille. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    M. Statkevich est détenu à l'isolement dans une prison située au no 2 de la rue Volodarsky à Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    On lui avait alors mis les menottes, on l'avait attaché avec une corde et mis en régime cellulaire. UN وعندئذ تم تقييده باﻷصفاد وربط إلى حبل ووضع في حبس انفرادي.
    M. Ardenli est maintenu depuis près de trois ans au secret en l'absence de toute décision judiciaire. UN فالسيد أردنلي أمضى قرابة الثلاث سنوات في حبس انفرادي دون صدور أي حكم قضائي بذلك.
    Ils ont été arrêtés et sont maintenus en détention au secret uniquement pour avoir exercé leurs droits à la liberté de réunion, d'association, d'opinion et d'expression. UN فقد أُلقي القبض عليهما ويجري احتجازهما في حبس انفرادي لا لسبب إلا لممارسة حقوقهما في حرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات وحرية إبداء الرأي وحرية التعبير.
    Ces deux médecins sont détenus au secret depuis plus de 10 mois sans avoir été inculpés et sans être passés en jugement. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    La détention de l'intéressé n'a pas été officiellement enregistrée et M. Rafalskiy a même été partiellement détenu au secret; UN ولم يحدث تسجيل رسمي لاحتجازه بل إن السيد رافالسكي قد احتُجز في جزء من هذه الفترة في حبس انفرادي.
    On pense qu'il serait détenu au secret au centre d'al-Khamis, au sud-ouest d'al-Manama. UN غير أنه يعتقد أنه محتجز في حبس انفرادي بمركز الخميس جنوب غربي المنامة.
    M. Yusuf serait détenu sans inculpation, et l'on craignait qu'il ne subisse des tortures car il était gardé au secret dans un lieu inconnu. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    Des personnes font l'objet d'arrestations arbitraires et de mises en détention au secret par les forces de sécurité. UN ويتعرض الأفراد للاعتقال التعسفي على يد قوات الأمن ويُحبسون في حبس انفرادي.
    Par la suite, ils ont été placés en détention au secret pendant les 17 mois qui ont précédé le procès. UN ثم إنهم وضعوا بعد ذلك في حبس انفرادي لمدة 17 شهراً قبل المحاكمة.
    Dans la présente affaire, le fils de l'auteur a été détenu au secret pendant 40 jours. UN وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً.
    De nombreux particuliers sont détenus arbitrairement et gardés au secret pour des périodes prolongées. UN ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة.
    L'intéressé a affirmé que pendant les quatre premiers jours qui avaient suivi son arrestation, il avait été détenu au secret. UN وادعى المحتجز أنه خلال اﻷيام اﻷربعة اﻷولى التالية لاعتقاله، أبقي في حبس انفرادي.
    Ils sont détenus séparément et mis à l'isolement sans avoir été accusés de quoi que ce soit à la prison d'Evin, à Téhéran. UN ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Certains d'entre eux ont été mis à l'isolement en tant que châtiment pour avoir constamment exigé un assouplissement des conditions de détention. UN واحتجز بعضهم في حبس انفرادي كعقاب لمطالبهم الدائمة بتخفيف أحوال الاحتجاز.
    Min Ko Naing, leader du mouvement étudiant Génération 88, serait à l'isolement à la prison de Kengtung. UN وورد أن مين كو ناينغ زعيم مجموعة طلبة جيل عام 1988، محتجز في حبس انفرادي في سجن كينغتونغ.
    Ils ont été privés de soins et placés en régime cellulaire. UN وبعد تعرضهم للضرب المُبرح حُرم هؤلاء السجناء من العلاج الطبي وبدلاً من ذلك وضعوا في حبس انفرادي.
    Il a ensuite été placé en isolement cellulaire pendant un mois et demi. UN بعد ذلك وضع في السجن في حبس انفرادي لمدة شهر ونصف.
    Après que son cas eut été évalué par le Bureau de classification du centre de détention de Colina II, il a été envoyé dans les sections no 13 et no 12 du quartier d'isolement, pour sa sécurité personnelle. UN وبعد استكمال الإجراءات المطلوبة في مكتب التصنيف التابع لسجن كولينا الثاني، أودِع في حبس انفرادي في القسمين رقم 13 ورقم 12 لضمان سلامته الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more