"في حدود الموارد القائمة" - Translation from Arabic to French

    • dans les limites des ressources existantes
        
    • dans la limite des ressources existantes
        
    • dans la limite des ressources disponibles
        
    • dans les limites des ressources disponibles
        
    • au moyen des ressources existantes
        
    • dans le cadre des ressources existantes
        
    • en utilisant les ressources existantes
        
    Le financement sera assuré dans les limites des ressources existantes et le plan sera mis en oeuvre dans les six à huit mois à venir. UN وسيتم الحصول على التمويل في حدود الموارد القائمة وستُنفﱠذ الخطة في غضون فترة الستة أشهر إلى الثمانية أشهر القادمة.
    Enfin, le Japon a exprimé l'avis que le processus d'examen devrait être mis en œuvre par le Secrétariat dans les limites des ressources existantes. UN وأخيراً رأت اليابان أن عملية الاستعراض ينبغي أن تقوم بها الأمانة في حدود الموارد القائمة.
    Le CDR poursuit actuellement toutes ces activités dans la limite des ressources existantes, mais des moyens supplémentaires seraient nécessaires pour pouvoir en assurer la continuité. UN ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة.
    En ce qui concerne le fonctionnement du Groupe et de son secrétariat, il sera tenu dûment compte de l'obligation de rester dans la limite des ressources existantes. UN وسوف يولى الاعتبار الواجب، فيما يتعلق بعمل الفريق وأمانته، للبقاء في حدود الموارد القائمة.
    Les activités multimédias ont, elles aussi, été menées dans la limite des ressources disponibles. UN وقد اضطلع بمبادرات المواد المتعددة الوسائط أيضا في حدود الموارد القائمة.
    6. Décide que ces améliorations doivent être apportées dans la limite des ressources disponibles. UN ٦ - تقرر أن تجرى تلك التحسينات في حدود الموارد القائمة.
    En outre, la délégation rwandaise n'accepte pas la notion d'un fonctionnement < < dans les limites des ressources disponibles > > dans le cas d'une activité essentielle de cette nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقبل وفده مفهوم العمل في حدود الموارد القائمة لهذا النشاط الأساسي.
    Il est largement possible de créer des emplois dans les limites des ressources existantes, dans l’économie de marché, en réorientant les investissements dans un sens favorable aux pauvres et à l’emploi. UN وهناك مجال واسع لتهيئة فرص عمل جديدة في حدود الموارد القائمة واستخدام بارامترات السوق بإعادة توجيه سياسات الاستثمار لتصبح مناصرة للفقراء ومواتية للعمالة.
    L'amendement a pour objet de supprimer, au paragraphe 35, les mots " dans les limites des ressources existantes " . UN ويقضي هذا التعديل بحذف عبارة " في حدود الموارد القائمة " من الفقرة ٣٥.
    viii) Les secrétariats des comités des sanctions devraient être dotés d'effectifs suffisants dans les limites des ressources existantes, condition indispensable pour accélérer l'examen des demandes et les approuver sans retard; UN ' ٨ ' ينبغي أن تزود أمانات لجان الجزاءات بعدد كاف من الموظفين في حدود الموارد القائمة. وهذا ضروري ﻹسراع تجهيز الطلبات المقدمة ومنح التصاريح بسرعة؛
    :: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية، وعندما لا يتسنى نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد القائمة
    Le Secrétaire général est prié de prendre les dispositions voulues pour assurer cet appui, dans les limites des ressources existantes, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. UN ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير هذا الدعم في حدود الموارد القائمة بدءا من الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. UN ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا.
    Leur mise en oeuvre doit s'inscrire dans la limite des ressources existantes. UN يتعين تنفيذ البرامج في حدود الموارد القائمة.
    Nous en déduisons que l'application des dispositions de ce projet de résolution n'entraînera aucune dépense d'aucune sorte et que, partant, toutes les activités requises en vertu de ce projet de résolution seront défrayées dans la limite des ressources existantes. UN ونخمن من ذلــك أنه لن يكون هناك أي نوع من المصروفات عند تطبيــق أحكام مشروع القرار المذكور، وبذلك فإن جميع اﻷنشطة التي يتطلبها هذا المشروع يمكن إنجازها، وستنجــز، في حدود الموارد القائمة.
    8. Les activités du Comité d'experts seraient menées dans la limite des ressources disponibles, sans aucune incidence sur le budget. UN 8 - ستنفذ أنشطة فريق الخبراء في حدود الموارد القائمة دون أن تترتب عليها أية آثار في الميزانية.
    La Photothèque de l'ONU cherche activement des moyens novateurs d'étendre la couverture des activités de terrain dans la limite des ressources disponibles. UN وتسعى مكتبة صور الأمم المتحدة بنشاط إلى سبل مبتكرة في حدود الموارد القائمة لزيادة التغطية الميدانية.
    6. Décide que ces améliorations doivent être apportées dans la limite des ressources disponibles. UN ٦ - تقرر أن تجرى تلك التحسينات في حدود الموارد القائمة.
    On rappellera également au Conseil que le projet prévoit que la mise en oeuvre de cette décision doit se faire dans les limites des ressources disponibles. UN ولا بد أيضا من تذكير المجلس بالحكم الوارد في مشروع المقرر بوجوب أن يكون تنفيذه في حدود الموارد القائمة.
    Il a noté que la Conférence proprement dite avait un caractère exceptionnel en ce sens qu’elle avait été organisée dans les limites des ressources disponibles. UN ونوه بأن هذا المؤتمر نفسه يعتبر فريدا في نوعه حيث أنه نظم في حدود الموارد القائمة .
    Il estime que la rémunération de membres externes du Conseil de justice interne devrait continuer d'être prise en charge au moyen des ressources existantes. UN وترى اللجنة أن أجور الأعضاء الخارجيين لمجلس العدل الداخلي، على النحو المطلوب، ينبغي الاستمرار في تلبيتها في حدود الموارد القائمة.
    Les dates exactes avaient été fixées en consultation avec les services de conférence afin que le service des séances pût être assuré dans le cadre des ressources existantes. UN وتم ترتيب مواعيد محددة لتلك الجلسات بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، للتمكين من خدمة الجلسات في حدود الموارد القائمة
    Tous les documents provenant du Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence peuvent être affichés dans les six langues officielles en utilisant les ressources existantes. UN جميــع المـواد التي تصدر أصولها في إدارة شــؤون الجمعية العامـة وخدمات المؤتمرات يمكـن نشرها بجميع اللغات الرسميـة الست في حدود الموارد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more