"في حدود الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • dans les limites du budget
        
    • dans le cadre du budget
        
    • au moyen des ressources
        
    • sans dépassement du budget
        
    • dans les limites des ressources budgétaires
        
    • au budget
        
    • par le budget
        
    • avec un budget
        
    • au moyen du budget
        
    • à l'aide du budget qu
        
    • celle-ci entre dans le budget
        
    • des limites budgétaires
        
    • sans dépasser le budget
        
    • entièrement sur le budget
        
    • dans les limites de son budget
        
    On pourrait alors en conclure qu'aux termes de son rapport, le Secrétaire général est convaincu de pouvoir rester dans les limites du budget. UN ويمكن عندئذ تفسير التقرير على أنه يعني أن اﻷمين العام على ثقة من أنه سيتمكن من العمل في حدود الميزانية.
    Les dépenses de l'exercice se sont élevées à 5 179 000 dollars, ce qui était dans les limites du budget approuvé de 5 249 000 dollars. UN وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار.
    Il espère que le Secrétariat veillera à ce qu'Umoja soit mis en œuvre compte tenu dans les limites du budget approuvé. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة.
    dans le cadre du budget de l'exercice en cours, la Division a reconfiguré son cadre consultatif, séparant la fonction de répartition des actifs de celle de recherche sur les valeurs. UN وقد أعادت الشعبة تشكيل نسق الإطار الاستشاري في حدود الميزانية الحالية وفصلت تخصيص الأصول عن بحوث الأسهم.
    Il faudrait n'épargner aucun effort pour achever le projet dans les limites du budget approuvé. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة.
    Suivre les projets afin de veiller à ce qu'ils se conforment aux exigences en matière d'établissement de rapports et restent dans les limites du budget approuvé; UN ' 3` رصد المشاريع لكفالة تمشيها مع حاجات الإبلاغ وأنها في حدود الميزانية المعتمدة؛
    Le Secrétaire général indique qu'il entend maintenir le projet dans les limites du budget approuvé de 1 876 millions de dollars. UN 16 - ويعرب الأمين العام عن اعتزامه إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار.
    Le Secrétariat fait le maximum pour répondre en temps voulu aux besoins logistiques de la MINURSO dans les limites du budget actuel. UN وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لتلبية الحاجات الادارية للبعثة في حدود الميزانية الحالية وفي حينها.
    Il est regrettable que le Secrétariat ait été incapable de déclarer sans équivoque que la convocation du Groupe de travail sur le Protocole facultatif pourrait avoir lieu dans les limites du budget existant. UN وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري.
    Il a accès aux services de conférence des Nations Unies dans les limites du budget ordinaire de l'Organisation et du calendrier des conférences. UN ويمكنها الحصول على خدمات مؤتمرات اﻷمم المتحدة في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والجدول الزمني لمؤتمراتها.
    Il compte que les incidences financières de ces recommandations seront absorbées dans les limites du budget actuel. UN وأعرب عن أمله في أن يتم استيعاب اﻵثار المالية لهذه التوصيات في حدود الميزانية الحالية.
    Il prie le Secrétaire général de continuer de mettre au point les mesures voulues pour trouver les ressources dont a besoin la Mission dans les limites du budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    Depuis, les activités ont été menées dans les limites du budget prévu à l'époque et approuvé en 1995. UN ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥.
    Par ailleurs, il faudra continuer à restructurer la Commission dans les limites du budget approuvé. UN كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة.
    L'augmentation des coûts liée aux augmentations réglementaires et aux fluctuations des taux de change pourrait être absorbée dans le cadre du budget. UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    21. Exhorte le Secrétaire général à continuer de tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement ; UN 21 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهده لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager des économies aussi importantes que possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. UN وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق هندسة القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له.
    Au 31 décembre 1996, les dépenses se situaient dans les limites des ressources budgétaires allouées aux cinq programmes. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كانت النفقات في حدود الميزانية بالنسبة للبرامج الخمسة كلها.
    Au vu de l'évolution des dépenses, comme par exemple celles relatives aux services de consultants, il sera difficile de réduire les coûts et de rester dans les limites prévues au budget. UN واستنادا إلى بعض أنماط النفقات، مثل نفقات الخبراء الاستشاريين، فإن خفض التكاليف والبقاء في حدود الميزانية سيشكل تحديا.
    Le Secrétaire général réaffirme que ces dépenses ne peuvent en aucun cas être absorbées par le budget approuvé du plan-cadre d'équipement. UN ٣٨ - ويكرر الأمين العام التأكيد بأن هذه التكاليف لا يمكن استيعابها في حدود الميزانية المتعمدة للمخطط العام.
    75. Vu les considérations qui précèdent, le SousComité pour la prévention de la torture continue de peiner pour mener à bien sa mission avec un budget insuffisant fondé sur des hypothèses inexactes quant à la nature et au contenu de son mandat. UN 75- في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، واصلت اللجنة الفرعية جهودها من أجل القيام بأعمالها في حدود الميزانية غير الكافية المستندة إلى افتراضات خاطئة حول طبيعة ولاية اللجنة الفرعية ومحتواها.
    Conformément à la résolution 63/270 de l'Assemblée générale, les dépenses connexes sont financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN ووفقا للجزء الثاني من قرار الجمعيـة العامة 63/270، تموَّل " التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر " في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط.
    Dans sa résolution 62/87, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour financer ces dépenses à l'aide du budget qu'elle a approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/87، بذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Sur la base des résultats de l'exercice de cadrage détaillé et des commentaires reçus des membres de la Plateforme et des autres parties prenantes, le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau décident s'il convient de procéder à l'évaluation, étant entendu que le coût de celle-ci entre dans le budget et le calendrier approuvés par la Plénière. UN (ح) واستناداً إلى نتائج عملية تحديد النطاق التفصيلي والتعليقات التي وردت من أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين، يبت فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب في مسألة المضي في إجراء التقييم، على افتراض أنه يمكن إجراؤه في حدود الميزانية والجدول الزمني اللذين اعتمدهما الاجتماع العام.
    Si la situation n'est pas corrigée, il sera nécessaire de réduire le nombre de visites afin de ne pas sortir des limites budgétaires prévues. UN وما لم يتم تصحيح هذا الوضع، قد يصبح من الضروري تخفيض عدد الجولات من أجل البقاء في حدود الميزانية المخصصة.
    Des projets de haut niveau sont menés à bien dans les délais et sans dépasser le budget. UN اكتمال المشاريع بنجاح في الوقت المحدد في حدود الميزانية وبنوعية عالية.
    59. Prend note également du paragraphe 29 du rapport du Comité consultatif et demande au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour imputer entièrement sur le budget global approuvé pour le plan-cadre d'équipement les dépenses connexes de 2011, soit un montant total net de 58 871 305 dollars se décomposant comme suit : UN 59 - تحيط علما أيضا بالفقرة 29 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2011 في حدود الميزانية الإجمالية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر البالغ مجموعها 305 871 58 دولارات (صافي) موزعة على النحو التالي:
    Elle souligne qu'il est urgent de conclure le processus intergouvernemental sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement efficace du système des organes conventionnels en février 2014 afin de veiller à ce que ce système puisse défendre réellement et efficacement les droits de l'homme tout en fonctionnant dans les limites de son budget. UN وأضافت أنها تتفهم السرعة المطلوبة في اختتام العملية الحكومية الدولية المعنية بتعزيز وتدعيم فعالية أداء منظومة هيئات المعاهدات بحلول شباط/فبراير 2014 بهدف ضمان تعزيز تلك المنظومة بشكل يمكنها من الدفاع عن حقوق الإنسان بفعالية وكفاءة، مع أداء مهمتها في حدود الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more