"في حرية الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • à la liberté d'information
        
    • à la liberté de l'information
        
    36. Article 19 indique que la législation kényane ne protège pas de manière globale le droit à la liberté d'information. UN 36- وأشارت منظمة المادة 19 إلى أن كينيا تفتقر إلى قانون لتوفير الحماية الشاملة للحق في حرية الإعلام.
    La Constitution, les lois et les règlements du Viet Nam disposent clairement que tous les citoyens vietnamiens ont droit à la liberté d'information, d'expression, de presse, d'association, de réunion et de manifestation. UN وينص دستور فييت نام وقوانينها ولوائحها بجلاء على حق جميع المواطنين الفييتناميين في حرية الإعلام والتعبير والصحافة والتجمع وتشكيل الجمعيات وتنظيم المظاهرات.
    108. Les garanties du droit à la liberté d'information consacrées dans la législation revêtent également une grande importance. UN 108- وتتسم الضمانات المكرسة في التشريعات بشأن الحق في حرية الإعلام بأهمية كبرى أيضاً.
    Constatons la contribution positive que l'exercice du droit à la liberté d'expression - en particulier des médias - et le plein respect du droit à la liberté de l'information peuvent apporter à la lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance; UN نعترف بما يمكن أن تتيحه ممارسة الحق في حرية التعبير، ولا سيما من جانب وسائط الإعلام، والاحترام الكامل للحق في حرية الإعلام من مساهمة في مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب؛
    56. Le Turkménistan a expliqué que la nouvelle Constitution proclamait le droit à la liberté de conviction et d'expression et à la liberté de l'information sauf pour les secrets d'État. UN 56- وأوضحت تركمانستان أن الدستور الجديد ينص على الحق في حرية الاعتقاد والتعبير والحق في حرية الإعلام فيما يتعلق بالمعلومات التي ليست سراً من أسرار الدولة.
    L'Andorre avait créé plusieurs organes nationaux chargés de protéger les droits de l'homme, dont l'Association des professionnels de la communication d'Andorre, qui s'attachait à promouvoir le droit à la liberté d'information et d'expression, et le Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être. UN ولاحظت أن أندورا قد أنشأت عدداً من الهيئات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، منها رابطة مهنيي الاتصالات في أندورا، لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير، كما أنشأت كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه.
    En juillet 2010, la première Association des Professionnels de la Communication d'Andorre (APCA) a été créée pour promouvoir le droit à la liberté d'information et d'expression garanti par la Constitution et pour veiller à l'éthique professionnelle. UN وفي تموز/يوليه 2010، أنشئت أول رابطة لمهنيي الاتصالات في أندورا لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير الذي يضمنه الدستور وللسهر على الأخلاقيات المهنية.
    114.95 Continuer de promouvoir le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression (Inde); UN 114-95 مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الممارسة الكاملة للحق في حرية الإعلام والتعبير (الهند)؛
    Le système des Nations Unies au Nicaragua a encouragé l'État à continuer de s'employer à assurer le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression. UN 36- وحث فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة ممارسة الحق في حرية الإعلام والتعبير ممارسة كاملة.
    23.3 Parallèlement, des manifestations sont organisées pour inciter les personnes qui intègrent les médias à prendre des mesures appropriées et permettre ainsi aux personnes handicapées d'exercer leur droit à la liberté d'information. UN 23-3 في الوقت نفسه، يجري إعداد برامج توعية تستهدف العاملين في وسائط التواصل تمكينا لهم من القيام بدورهم في إدراج وسائط ذات صلة تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة حقهم في حرية الإعلام.
    114.78 Continuer de s'employer à garantir le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression en encourageant l'indépendance et le pluralisme des médias et élaborer des programmes afin de sensibiliser le public à l'importance de ce droit de l'homme (Uruguay); UN 114-78 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان التمتع التام بالحق في حرية الإعلام والتعبير وتعزيز استقلال وسائط الإعلام وتعدديتها، ووضع برامج للتوعية بأهمية هذا الحق من حقوق الإنسان (أوروغواي)؛
    Amnesty International ajoute que ladite loi confère au Gouvernement le pouvoir absolu d'interdire la distribution de périodiques étrangers dans le pays, ce qui restreint fortement le droit à la liberté d'information au Brunéi Darussalam. UN وأضافت المنظمة أن القانون يمنح أيضاً الحكومة سلطة مطلقة في منع توزيع الدوريات الأجنبية في بروني، وأنه يفرض قيوداً شديدة على الحق في حرية الإعلام في بروني(30).
    Le dernier projet de loi sur le droit à la liberté d'information, qui date de 2007, doit encore être présenté devant le Parlement et, faute de législation en la matière, la plupart des journalistes ont des difficultés pour recueillir des informations. UN فلا يزال آخر مشروع لقانون الحق في حرية الإعلام الذي يعود إلى عام 2007 لم يُقدَّم إلى البرلمان ويعاني معظم الصحفيين في غياب هذا القانون من مشاكل في الحصول على المعلومات(71).
    11. M. Que a été arrêté pour avoir diffusé des déclarations sur l'Internet critiquant le Gouvernement vietnamien en raison du fait qu'il dénie aux citoyens leur droit à la liberté de l'information. UN 11- وقد قبض على الدكتور كيو بسبب نشره بيانات عبر الإنترنت تنتقد حكومة فييت نام على حرمانها المواطنين من حقهم في حرية الإعلام.
    22. Prie instamment l'UIP d'encourager l'échange des expériences et des bonnes pratiques en matière de développement du droit à la liberté de l'information et d'apporter un appui technique à tout parlement désireux d'agir pour renforcer l'exercice et la jouissance du droit à la liberté de l'information; UN 22 - تحثّ الاتحاد البرلماني الدولي على تشجيع تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال تعزيز الحق في حرية الإعلام وعلى تقديم الدعم التقني للبرلمانات التي ترغب في اتخاذ إجراءات لتوطيد هذه العملية وتحقيق التمتّع بالحق في حرية الإعلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more