"في حزب الله" - Translation from Arabic to French

    • du Hezbollah
        
    • le Hezbollah
        
    L'habitation en question était, en réalité, le domicile d'un militant du Hezbollah dénommé Wisam Saloum et servait de cache d'armes pour le mouvement. UN ويعود المنزل المذكور بالفعل إلى عضو في حزب الله اسمه وسام سلوم، وقد استخدم المنزل كمخبأ أسلحة لحزب الله.
    Elle a arrêté quatre citoyens libanais ayant avoué être des membres du Hezbollah qui avaient été déployés pour perpétrer cette attaque. UN وألقت القبض على أربعة مواطنين لبنانيين اعترفوا بأنهم أعضاء في حزب الله أوفدوا لارتكاب ذلك الهجوم.
    Plusieurs responsables du Hezbollah ont déclaré que les observations de Hassan Nasrallah avaient pour but de dissuader toute volonté d'agression, plutôt que de menacer Israël. UN ويقول كبار المسؤولين في حزب الله إن تعليقات حسن نصر الله قد أدلى بها لتكون بمثابة رادع للعدوان وليس تهديدا لإسرائيل.
    Un civil libanais et un membre du Hezbollah auraient été tués, et trois soldats israéliens, trois civils libanais et plusieurs membres du Hezbollah ont été blessés lors de ces combats. UN وتفيد التقارير بأن مدنيا لبنانيا وعضوا في حزب الله قتلا، وأصيب ثلاثة جنود إسرائيليين وثلاثة مدنيين لبنانيين وعضو في حزب الله بجروح جراء القتال.
    Dans plusieurs déclarations publiques faites pendant la période considérée, de hautes personnalités du Hezbollah n'ont ni nié, ni confirmé l'existence de transferts d'armes, mais ont reconnu que le Hezbollah conservait un arsenal considérable, et notamment des moyens d'intervention stratégiques. UN وفي عدد من التصريحات العامة التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ينف مسؤولون كبار في حزب الله أو يؤكدوا أن هناك عمليات نقل للأسلحة، لكنهم أقروا باحتفاظهم بترسانة كبيرة، تشمل قدرات استراتيجية.
    Le 4 décembre, Hassan al-Laqis, un commandant du Hezbollah, a été assassiné à Beyrouth. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، اغتيل قيادي في حزب الله هو حسن اللقيس في بيروت.
    Ont entretenu des intelligences avec l'ennemi israélien. Lui ont procuré des informations sur des personnalités et des responsables du Hezbollah. Lui ont fourni des renseignements détaillés sur Ramzi Nahra, ce qui a facilité son assassinat. UN شعبان زنقول التعامل مع العدو الإسرائيلي وإعطائه معلومات عن شخصيات أمنية ومسؤولين في حزب الله وتزويد مخابرات العدو بمعلومات دقيقة عن رمزي نهرا مما سهل اغتياله
    Après cette attaque, un membre haut placé du Hezbollah aurait déclaré que de tels attentats contre les résidents du nord d'Israël se poursuivraient. UN وبعد وقوع الحادث نُسب إلى أحد كبار المسؤولين في حزب الله التهديد بأن هذه الأعمال الموجهة ضد السكان في شمال إسرائيل سوف تستمر.
    Elles signalent également que l'auteur a quitté Beyrouth-Ouest en novembre 1993 après avoir appris que des membres du Hezbollah le recherchaient. UN وذكروا أيضا أن مقدم البلاغ غادر بيروت الغربية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بعد أن نما إلى علمه أن أعضاء في حزب الله كانوا يبحثون عنه.
    Dans plusieurs déclarations publiques faites pendant la période considérée, de hautes personnalités du Hezbollah ont non seulement reconnu que le Hezbollah conservait un arsenal considérable mais ont également affirmé qu'il cherchait à le moderniser. UN 30 - وفي العديد من التصريحات العلنية التي أدلى بها كبار المسؤولين في حزب الله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقروا بحيازة ترسانة كبيرة من الأسلحة فحسب، بل أكدوا سعيهم لزيادتها.
    105. Une décision de justice allant dans le même sens a été rendue dans l'affaire de Mustafa Dirani, qui a été un des dirigeants de l'organisation terroriste libanaise < < Amal > > puis est devenu un des hauts responsables du Hezbollah. UN 105- وتوصلت المحكمة إلى قرار مماثل بخصوص قضية محمود ديراني، الذي كان في السابق أحد قادة المنظمة الإرهابية اللبنانية " أمل " وهو الآن قيادي في حزب الله.
    Le fait de traiter les citoyens libanais comme membres, amis, famille de membres, ou sympathisants du Hezbollah, et donc comme des ennemis potentiels et/ou des combattants pouvant être l'objet d'attaques va bien audelà de toute interprétation juridique du principe de < < civils ayant perdu leur statut de personnes protégées > > et de leur < < participation directe aux hostilités > > . UN وإن معاملة المدنيين اللبنانيين بوصفهم أعضاء في حزب الله أو من أصدقائه أو المتعاطفين معه أو من أسر أعضائه ومعاملتهم بالتالي كأعداء و/أو مقاتلين محتملين يمكن أن يكونوا عرضة لهجمات مشروعة، هي معاملة تتجاوز إلى حد بعيد أي تفسير قانوني لمبدأ `المدنيين الذين فقدوا وضعهم كأشخاص مشمولين بالحماية` ومبدأ `مشاركتهم المباشرة في الأعمال الحربية`.
    À la suite de ces explosions, des agents du Hezbollah ont bouclé la zone et retardé le déploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) chargée d'enquêter sur les circonstances de l'incident, et ce, afin d'éliminer les preuves de leurs activités illicites avant que la Force soit autorisée à inspecter le secteur. UN وفي أعقاب الانفجارات، قام أعضاء في حزب الله بفرض طوق حول المنطقة وأخَّروا نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) لإجراء تحقيقات في ملابسات الحادث. واستغل أعضاء حزب الله هذا التأخير لإزالة الأدلة على نشاطهم غير المشروع قبل السماح لقوة يونيفيل بتفتيش المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more