2700 dollars sur son compte en banque. - Rien d'inhabituel. | Open Subtitles | ولديها 2700 دولار في حسابها المصرفي، عادية تماماً. |
La société a également produit son bilan conditionnel pour 1990 indiquant le montant détenu sur son compte bancaire auprès de la Commercial Bank of Kuwait. | UN | كما قدمت ميزانية المراجعة لعام 1990 يبين إيداع المبلغ المطالب به في حسابها المصرفي في البنك التجاري الكويتي. |
Les conférences des parties pourraient profiter des évaluations intérimaires des accords multilatéraux relatifs à l'environnement pour tenir compte de ces facteurs. | UN | ويمكن أن تتيح التقييمات المرحلية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة لمؤتمرات اﻷطراف لكي تأخذ هذه العوامل في حسابها. |
Toutefois, le Comité constate que la société Rotary, dans le calcul du montant de sa réclamation, n'a pas tenu compte des paiements qu'elle avait reçus pour les travaux effectués en exécution des projets 400 et 600, représentant un montant de US$ 211 980. | UN | على أن الفريق يرى أن الشركة لم تراع، في حسابها الوارد في مطالبتها، المدفوعات التي تلقتها عن العمل الذي أدته بشأن المشروعين 400 و600 وقدرها980 211 دولارا أمريكيا. |
Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه. |
Pour la première fois de son histoire, l'Amérique latine a affiché en 2006, pour la quatrième année consécutive, un excédent du compte courant de la balance des paiements. | UN | 32 - وفي عام 2006، سجلت أمريكا اللاتينية فائضا في حسابها الجاري لميزان المدفوعات للعام الرابع على التوالي، وهو إنجاز غير مسبوق بالنسبة للمنطقة. |
Il lui fallait non seulement parvenir à équilibrer son budget ordinaire mais également dégager des excédents appréciables au titre de son compte de fonctionnement afin de continuer à financer des budgets d'investissement successifs, aux incidences directes sur le développement du territoire. | UN | فلا بد للحكومة من أن تعقد العزم ليس على موازنة ميزانياتها الجارية فحسب بل على تحقيق فوائض كبيرة في حسابها الجاري أيضا بغية تمويل ميزانياتها الرأسمالية المتعاقبة والتي تشكل جزءا أساسيا من تنمية الاقليم. |
La KNPC a tenu compte du coût interne de la maintenance normale en les incluant dans son calcul des dépenses d'exploitation annuelles prévues. | UN | وقد حسبت الشركة تكاليفها الداخلية للصيانة العادية بإدراج هذه التكاليف في حسابها لتكاليف التشغيل السنوية المتوقعة. |
Ce montant se trouverait sur son compte auprès de la banque Rafidain en Iraq. | UN | وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
Le Comité recommande que l'UNU ne comptabilise les intérêts créditeurs parmi les sommes encaissées qu'au moment où ils sont effectivement portés au crédit du compte de trésorerie commune. | UN | 46 - ويوصي المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بتسجيل استلام النقدية فقط عندما تكون الفوائد المتحصّل عليها قد تم تقييدها في حسابها لمجمع النقدية. |
Le montant réclamé par la société est toujours déposé sur son compte bancaire auprès de la banque Rafidain. | UN | وبأن المبلغ الذي تطالب به لا يزال مودعاً في حسابها لدى مصرف الرافدين. |
Je cherche le nom de Rachel pour voir si il y a des plaintes déposées sur son compte. | Open Subtitles | حسنًا انا سأبحث عن اسم ريتشيل لارى ان كان هناك اي شكاوي في حسابها |
Et bien, j'ai dis oui à la vie, et maintenant je suis juste une prostituée avec 78$ sur son compte. | Open Subtitles | حسناً فعلت هذا والان انا مجرد عاهرة تملك 78 دولار في حسابها المصرفي |
Il reste très peu de liquidités, seulement 43 millions de dollars, dans le compte de celle-ci. | UN | وقال إن البعثة تعاني من شح في النقد، إذ لا يوجد في حسابها سوى 43 مليون دولار. |
Toutefois, cette réponse immédiate à la situation d'urgence humanitaire devra également tenir compte de considérations à plus long terme. | UN | غير أنه يتعين على هذه الاستجابة الفورية إلى هذه الحالة اﻹنسانية الطارئة أن تأخذ في حسابها اعتبارات أقل إلحاحـا. |
Il semble donc que le taux de dépréciation employé pour calculer les valeurs nettes dépréciées du registre d'actifs était considérablement plus élevé que celui qu'avait utilisé Shafco dans le calcul de la perte alléguée. | UN | ولذلك يظهـر أن معدل الاستهلاك المستخدم لحساب صافي قيمة الاستهلاك المدرجة في سجل الأصول كان أعلى بكثير من ذلك الذي استخدمته شركة شافكو في حسابها لخسارتها المدعاة. |
Il semble donc que le taux de dépréciation employé pour calculer les valeurs nettes dépréciées du registre d'actifs était considérablement plus élevé que celui qu'avait utilisé Shafco dans le calcul de la perte alléguée. | UN | ولذلك يظهـر أن معدل الاستهلاك المستخدم لحساب صافي قيمة الاستهلاك المدرجة في سجل الأصول كان أعلى بكثير من ذلك الذي استخدمته شركة شافكو في حسابها لخسارتها المدعاة. |
Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه. |
la balance des opérations courantes s'est généralement améliorée en 1995; l'Arabie saoudite a notamment enregistré des progrès notables et vu son déficit passer, selon les estimations de presque 9,1 milliards de dollars en 1994 à 5 milliards en 1995. | UN | وتحسنت عموما موازين الحسابات الجارية في عام ١٩٩٥، فحققت المملكة العربية السعودية تقدما كبيرا في هذا المجال حيث تشير التقديرات إلى أن العجز في حسابها الجاري الذي بلغ حوالي ٩,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ قد انخفض إلى ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
L’OMS a utilisé les crédits de son compte d’indemnités de départ, que l’organisation a pu ensuite remplacer par un don d’un État membre. | UN | واستخدمت منظمة الصحة العالمية الأموال المتوفرة في حسابها الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة، وتمكنت فيما بعد من أن تستعيض عنها بهبة قدمتها إحدى الدول الأعضاء. |
Le tribunal a aussi incorporé les gains manqués dans son calcul des dommages-intérêts conformément à l'article 74 de la CVIM. | UN | كما أدخلت المحكمة الكسب الفائت في حسابها للتعويض بموجب المادة 74 من الاتفاقية. |
Le montant réclamé se trouverait sur un compte auprès de la banque Rafidain en Iraq. | UN | وهي تزعم أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق. |
Au paragraphe 46 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU ne comptabilise les intérêts créditeurs parmi les sommes encaissées qu'au moment où ils sont effectivement portés au crédit du compte de trésorerie commune. | UN | 36 - في الفقرة 46، أوصى المجلس بألا تقوم جامعة الأمم المتحدة بتسجيل استلام النقدية إلا بعد تسجيل الفوائد المتحصّل عليها في حسابها بصندوق النقدية المشترك. |