Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
Le Directeur général a réussi à mobiliser des ressources financières supplémentaires pour la réalisation des programmes de développement mondiaux de caractère prioritaire, principalement parmi des sources gouvernementales. | UN | وأضاف أنه نجح في حشد موارد مالية إضافية لتحقيق أولويات إنمائية عالمية، وذلك أساسا من مصادر حكومية. |
Dans le cadre du processus des tables rondes, le PNUD coopère avec 27 pays parmi les moins avancés qu'il aide à mobiliser des ressources extérieures, et facilite le dialogue avec les principaux donateurs. | UN | ومن خلال عملية الموائد المستديرة، يتعاون البرنامج مع ٢٧ بلدا من أقل البلدان نموا ويساعد في حشد موارد خارجية وتسهيل الحوار مع المانحين الرئيسيين. |
À cet égard, compte tenu de l'insuffisance des fonds librement programmables, les ressources seront employées dans une optique stratégique et conçues comme des capitaux d'amorçage permettant de mobiliser des fonds additionnels. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا للمبلغ المحدود من هذه الأموال القابلة للبرمجة بحرية، فهي ستستخدم استراتيجيا كأموال أولية وستساهم في حشد موارد اضافية. |
Nous estimons que cette proposition mérite d'être étudiée en profondeur en soulignant la contribution cruciale des pays donateurs en matière de mobilisation de ressources financières additionnelles. | UN | ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية. |
Il coopère avec le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et a mobilisé avec succès des ressources pour des projets interinstitutions. | UN | وأجرى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة اتصالات بمكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين ونجح في حشد موارد من أجل مشاريع مشتركة بين الوكالات. |
Dans le cadre du processus des tables rondes, le PNUD coopère avec 27 pays parmi les moins avancés qu'il aide à mobiliser des ressources extérieures, et facilite le dialogue avec les principaux donateurs. | UN | ومن خــلال عمليـة الموائد المستديرة، يتعاون البرنامج مع ٢٧ بلدا من أقل البلدان نموا ويساعد في حشد موارد خارجيــة وتسهيـل الحـوار مـع المانحين الرئيسيين. |
Par le biais des mécanismes de coordination de l'aide au niveau national, le PNUD aidera également les gouvernements, sur leur demande, à mobiliser des ressources supplémentaires pour leur permettre de participer à l'examen à mi-parcours. | UN | ومن خلال آليات تنسيق المعونة على الصعيد القطري، سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات، عند الطلب، في حشد موارد إضافية لتمكينها من المشاركة في هذا الاستعراض. |
Des mécanismes de financements novateurs aideraient les pays en développement à mobiliser des ressources de développement supplémentaires d'une façon stable, prévisible et volontaire. Ces ressources devraient être déboursées en fonction des priorités des pays en développement. | UN | فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية. |
En 2009, l'UNODC, avec l'appui de ses partenaires internationaux et de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à combattre le trafic de drogues et la criminalité qui lui y est liée. | UN | وفي 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به. |
Toutefois, grâce aux efforts de son secrétariat, elle a réussi, durant les exercices biennaux 1998-1999 et 2000-2001, à mobiliser des ressources supérieures à celles qui avaient été prévues initialement. | UN | ومع ذلك فبسبب جهود أمانة الإسكوا، نجحت اللجنة في سياق فترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001 في حشد موارد تزيد عن الموارد التي ذكرت في أول الأمر. |
Pour ce qui est du financement du programme, si le Directeur général réussit à mobiliser des ressources supplémentaires, il n’y a aucune raison pour qu’il ne puisse pas les utiliser pour fournir une assistance technique au peuple palestinien. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل ، لو نجح المدير العام في حشد موارد إضافية ، ليس هناك أي سبب لعدم استخدامه إياها لتوفير مساعدة تقنية إلى الشعب الفلسطيني . |
50. En 2009, l'UNODC, avec l'appui de la communauté internationale et des partenaires de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à lutter contre la drogue et la criminalité connexe. | UN | 50- وفي عام 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بـه. |
L'expert a appris de même que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme avait de la peine à mobiliser des ressources pour les défenseurs des droits de la femme en Somalie, la plupart des ressources disponibles étant destinées aux activités humanitaires. | UN | كما علم الخبير المستقل بالتحديات التي يواجهها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في حشد موارد للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الصومال، وذلك بسبب تكريس معظم الموارد المتاحة للأنشطة الإنسانية. |
Le défi que doit relever la communauté internationale consiste à mobiliser des ressources supplémentaires tant auprès des donateurs que des pays bénéficiaires pour atteindre les objectifs de la Conférence. | UN | 59 - ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في حشد موارد إضافية، سواء من المانحين أو من جهات محلية، لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le défi consiste à mobiliser des ressources suffisantes pour répondre à des besoins en augmentation, en particulier compte tenu de la crise financière mondiale actuelle. | UN | 50 - ويتمثل التحدي في حشد موارد كافية من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة. وهذا أمر له أهمية خاصة في ظل الأزمة المالية العالمية الحالية. |
En mai 2013, 16 plans nationaux visant à renforcer la nutrition avaient été analysés dans le but de mieux informer la planification nationale et les priorités en matière d'investissement et d'aider à mobiliser des ressources supplémentaires. IX. Observations finales et recommandations | UN | وفي أيار/مايو 2013، خضعت 16 خطة قطرية في إطار مبادرة " تعزيز التغذية " للتحليل وذلك لإرشاد التخطيط القومي وأولويات الاستثمار على نحو أفضل والمساعدة في حشد موارد إضافية(). |
Pour ce faire, il faut jouer un plus grand rôle de sensibilisation et redoubler d'efforts pour trouver des solutions ingénieuses et novatrices (initiatives audacieuses). Il faut aussi une plus ferme volonté d'aider à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur de l'éducation dans ces pays. | UN | 48 -ويشمل هذا زيادة التركيز على الدعوة، ومضاعفة الجهود لإيجاد حلول خلاقة وابتكارية (مبادرات جريئة) وزيادة العزم على المساعدة في حشد موارد إضافية من أجل التعليم في هذه البلدان. |
À cet égard, compte tenu de l'insuffisance de ces fonds librement programmables, les ressources seront employées dans une optique stratégique et conçues comme des capitaux d'amorçage permettant de mobiliser des fonds supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا لمحدودية مقدار هذه الأموال القابلة للبرمجة بحرية، فإنها ستستخدم استراتيجيا كأموال أولية وستساهم في حشد موارد اضافية. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de son programme d'action, le groupe d'étude s'efforcera de mobiliser des fonds à l'appui de ses programmes et de ses projets et, à cet effet, pourra envisager de mobiliser des ressources additionnelles à prélever sur un fonds d'affectation spéciale et de recueillir des fonds par le biais d'autres mécanismes appropriés. VIII. Conclusion | UN | وستسعى فرقة العمل، في سياق تنفيذ برنامج عملها، إلى حشد التمويل لدعم البرامج والمشاريع. ولها في هذا السياق أن تنظر في حشد موارد إضافية لإنشاء صندوق استئماني وزيادة الموارد عبر ما تراه مناسبا من آليات أخرى. |
Le Comité a constaté avec satisfaction l'action de mobilisation de ressources supplémentaires auprès d'une coalition de donateurs du Commonwealth et d'autres donateurs en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile. | UN | 8 - ورحبت اللجنة بالنجاح المحرز في حشد موارد إضافية من خلال ائتلاف يضم جهات مانحة من الكمنولث وخارجه للإسراع بتنفيذ برنامج غابات أيووكراما المطيرة. |
78. L'UNODC a renforcé ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies et a mobilisé avec succès des ressources pour des projets interinstitutions. | UN | 78- وعزّز المكتب شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ونجح في حشد موارد من أجل مشاريع مشتركة بين الوكالات. |