La Lituanie participe activement à ces initiatives et est disposée à accroître sa participation au maintien de la sécurité internationale. | UN | وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي. |
Ils peuvent à peine contribuer au maintien de la paix, sans parler des pays en développement, y compris mon continent, l'Afrique. | UN | إنهم يكادون لا يساهمون في حفظ السلام، ناهيك عن تقديم المساهمة للدول النامية بما في ذلك قارة أفريقيا. |
En fait, sur le plan politique et sur le plan pratique, le rôle joué par les États Membres dans le maintien de la paix est absolument vital. | UN | وفي الواقع أن الدور الذي تؤديه الدول اﻷعضاء في حفظ السلم هو، من الناحية السياسية فضلا عن الناحية العملية، دور حيوي تماما. |
Au total, 1 650 soldats néerlandais participent à des opérations multinationales de maintien de la paix et de surveillance. | UN | وإجمالا يشارك ٦٥٠ ١ فردا تقريبا من القوات الهولندية في حفظ السلام واﻹشراف متعدد اﻷطراف. |
Tel est le cas par exemple du rôle que joue le Japon dans le domaine du maintien de la paix dans la région dans le cadre de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge. | UN | والمثال على ذلك هو دور اليابان في حفظ السلم في المنطقة تحت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Les activités des Nations Unies en matière de maintien de la paix sont un défi pour toutes les nations. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة في حفظ السلم تمثل تحديا لجميع الدول. |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
La Division de l'information a donc été créée pour renforcer le rôle de l'information dans le maintien de la paix. | UN | وقد تم إنشاء شعبة الاعلام لتعزيز الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلام في حفظ السلم. |
En outre, les activités qui y sont liées sont appelées à s'intensifier, notamment du fait de l'accroissement des fonctions civiles dans le maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، تتجه الأنشطة في مجالها إلى التكثيف، بخاصة على ضوء تزايد دور المجتمع المدني في حفظ السلام. |
Il est conscient du rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans le maintien de la paix en vertu du Chapitre VIII de la Charte. | UN | ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans ces conditions, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. | UN | ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام. |
, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/42, contenant un certain nombre d'observations, de recommandations et de demandes dans le cadre de plusieurs rubrique — ressources, financement, organisation et efficacité, questions découlant d'" Agenda pour la paix " , et statut et sécurité du personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix. | UN | ومركز وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة المشتركين في حفظ السلم. |
Les tendances actuelles en matière de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et d'aide humanitaire sembleraient confirmer ce point. | UN | والاتجاهات الراهنة في حفظ السلم وصنع السلم والمساعدة اﻹنسانية تبدو أنها تؤكد هذه النقطة. |
De l'avis du Mexique, l'Autorité internationale des fond marins joue un rôle très important dans la préservation et la protection des ressources biologiques marines dans la Zone. | UN | وتعتقد المكسيك بأن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تضطلع بدور هام في حفظ وحماية الموارد البحرية الحية في المنطقة. |
Il remercie également les États membres de la confiance témoignée aux opérations de maintien de la paix et il espère que celles-ci répondront à leurs attentes. | UN | كما شكر الدول الأعضاء على ثقتها في حفظ السلام معرباً عن الأمل في أن تظل العمليات على مستوى توقّعات تلك الدول. |
xxii) Tenir compte du rôle des femmes et de leurs problèmes dans la conservation et la gestion de l'environnement et des ressources naturelles; | UN | ' ٢٢ ' الاعتراف بدور المرأة وشواغلها في حفظ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
Il conviendrait de prendre des mesures pour que les femmes interviennent dans les opérations de maintien de la paix, aussi bien à titre civil que militaire. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير ﻹشراك المرأة في حفظ السلم، سواء كان دورها مدنيا أو عسكريا. |
Il peut aider à maintenir et à améliorer la stabilité et la cohésion de la société. | UN | ويمكن للعمل التطوعي أن يساعد في حفظ وتحسين استقرار وترابط المجتمع. |
En outre, il est important de fournir au public des informations concrètes et d'adopter des décisions de manière transparente concernant les biotechnologiques qui contribuent largement à préserver la diversité biologique. | UN | وذكر أن من المهم أيضاً تزويد الجماهير بالمعلومات الملموسة، واتخاذ القرارات بطريقة شفافة فيما يتعلق بالتكنولوجيات البيولوجية التي لها دور كبير في حفظ التنوع البيولوجي. |
Les ressources nécessaires au déminage continueraient de provenir de contributions volontaires et des crédits ouverts au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة والاشتراكات المقررة في حفظ السلم. |
Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
:: Exposent les droits des peuples autochtones à la préservation et à la protection de l'environnement, en ce compris leurs terres, territoires et ressources; | UN | :: تُبَيِّن حقوق الشعوب الأصلية في حفظ وحماية البيئة، بما فيها أراضيها وأقاليمها ومواردها |