Deux centres pour les victimes avaient été ouverts à Damas et à Alep. | UN | وتم افتتاح مركزين للضحايا، أحدهما في دمشق والآخر في حلب. |
Le groupe a également occupé des hôpitaux, notamment à Alep. | UN | وقد احتلت هذه الجماعة أيضاً مشافي، ولا سيما في حلب. |
Elle a rejoint la Turquie via Benghazi (Libye), avant d'échouer à Alep. | UN | وأقنعها بالهروب من المنزل لتذهب من تونس إلى بنغازي الليبية، ومنها إلى تركيا، قبل أن يحط بها الرحال في حلب. |
L'Association caritative Al Ihssan (la bienfaisance) d'Alep pour la protection des malvoyants. | UN | جمعية الإحسان الخيرية في حلب لرعاية المكفوفين. |
L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. | UN | جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب. |
À l'exception de Ar Raqqah, le Gouvernement a tenu toutes les grandes villes malgré qu'il ait dû faire face à de sérieuses difficultés à Alep, Daraa et Dayr az Zawr. | UN | وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور. |
Le 24 avril, le minaret du XIIe siècle de la mosquée des Umayyad à Alep s'est écroulé, après avoir été bombardé. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، انهارت مئذنة المسجد الأموي في حلب التي بُنيت في القرن الثاني عشر، إثر تعرضها للقصف. |
Des membres du personnel de l'hôpital d'e Zarzor ont disparu et, selon certaines informations, seraient détenus par les services secrets de l'armée de l'air à Alep. | UN | وبعض الأفراد العاملين في مستشفى زرزور هم في عداد المفقودين، وتفيد التقارير بأنهم محتجزون لدى المخابرات الجوية في حلب. |
Un deuxième centre sera bientôt ouvert à Alep avec la collaboration de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'appui de l'Union européenne. | UN | وسوف يتم قريبا فتح مركز ثانٍ في حلب بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وبدعم من الاتحاد الأوروبي. |
Entouré de groupes d'islamistes radicaux des son plus jeune âge après que son frère soit tué par des agents du Mossad à Alep | Open Subtitles | إنجذب إلى جماعة إسلامية متطرفة في سن مبكرة بعد مقتل شقيقه من قبل عملاء الموساد في حلب |
Pendant la période considérée, 15 installations de l'Office ont été endommagées par des bombardements : 12 à Damas et Rif Damas, 1 à Homs, 1 à Mzeireb et 1 à Alep. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضرر 15 مرفقاً من مرافق الأونروا نتيجة للقصف؛ و 12 مرفقاً في دمشق وريف دمشق؛ ومرفق واحد في حمص؛ ومرفق واحد في المزيريب؛ وواحد في حلب. |
à Alep, des enfants ont été délibérément pris pour cibles par des tireurs embusqués. | UN | 76- وتعمَّد القناصة استهداف الأطفال في حلب. |
Le 31 décembre 2012, un reporter étranger a été enlevé par Jabhat Al-Nusra et d'autres groupes armés à Alep. | UN | 125- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، احتجزت جبهة النصرة وجماعات مسلحة أخرى في حلب مراسلاً أجنبياً. |
Deux entités concurrentes administrent la justice à Alep. | UN | 62- وتتولى هيئتان متنافستان سير العدالة في حلب. |
Le nombre d'enlèvements a nettement augmenté à Alep et dans le nord, dans des zones qui échappent au contrôle du Gouvernement. | UN | 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة. |
Des cas de torture ont été recensés dans les centres de détention du Conseil judiciaire et du Conseil de la charia à Alep. | UN | 88- وُثق التعذيب في مرافق الاحتجاز الخاضعة لمجلس القضاء والهيئة الشرعية في حلب. |
En avril, à Alep, un médecin a été arrêté pour avoir refusé d'autoriser le Front AlNusra à hisser son drapeau sur un hôpital de campagne. | UN | وفي نيسان/أبريل، اعتُقل طبيب في حلب لأنه رفض السماح لجبهة النصرة بتعليق رايتها فوق مشفى ميداني. |
Quinze familles ont été réunies au centre de Damas et dix à celui d'Alep depuis l'ouverture des deux établissements. | UN | ففي مركز دمشق عادت 15 أسرة إلى الحياة المشتركة وكذلك 10 أسر في حلب خلال فترة عام من افتتاح المركزين المذكورين. |
En raison de la gravité des dégâts, l'hôpital ne peut plus fonctionner en dépit du fait qu'il soit le principal hôpital thérapeutique de la ville d'Alep. | UN | ونظراً للضرر الشديد الذي لحق به، لم يعد المستشفى قادراً على العمل رغم أنه المستشفى العلاجي الرئيسي في حلب. |
:: L'UNICEF a renforcé sa présence dans les provinces d'Alep et de Qamichli en réponse aux besoins croissants dans ces régions. | UN | :: عززت اليونيسيف وجودها في حلب والقامشلي استجابة إلى الاحتياجات المتزايدة في هذه المناطق. |
Le Centre syrien pour la justice a publié son rapport mensuel sur l'utilisation par le régime syrien d'armes explosives sur Alep. | UN | أصدر المركز السوري للعدالة تقريره الشهري المتعلق باستخدام النظام السوري للأسلحة المتفجرة في حلب. |
Programme de formation et de conseil pour la lutte intégrée contre la pollution à Aleppo (République arabe syrienne) | UN | مجموعة أنشطة تدريبية واستشارية لمكافحة التلوث المتكاملة في حلب (سوريا) |
The vast majority of Iraqi refugees have settled in urban centres with the Syrian population, in and around Damascus, with smaller numbers in Aleppo, Homs, Hama, Dayr Az Zawr, Lattakia, Tartous and Hasakah. | UN | واستقرت الغالبية العظمى من اللاجئين العراقيين في المراكز الحضرية التي يسكنها السوريون في دمشق وحولها مع وجود أعداد صغيرة في حلب وحمص وحماة ودير الزور واللاذقية وطرطوس والحسكة. |