"في حلقة العمل التي" - Translation from Arabic to French

    • à un atelier
        
    • à l'atelier qui
        
    • lors d'un atelier
        
    • à l'atelier de
        
    • au séminaire
        
    • de l'atelier
        
    • à l'atelier que
        
    • à l'atelier organisé
        
    Le Centre a participé activement à un atelier sur les droits de l'enfant organisé par le Comité des ONG auquel assistaient des enfants de diverses provinces. UN وشارك المركز بنشاط أيضا في حلقة العمل التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل والتي ضمت أطفالا من مقاطعات مختلفة.
    Le secrétariat a participé à un atelier de l'OMI sur les aspects techniques du recyclage des navires en Turquie en 2005. UN شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005.
    Le Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité a présenté une communication sur les développements internationaux en matière de haute technologie et leurs répercussions pour l'Afrique à l'atelier qui s'est tenu à Pretoria. UN وقدم المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية عرضا، في حلقة العمل التي عُقدت في بريتوريا، عن تطورات التكنولوجيا الرفيعة في العالم وآثارها على أفريقيا.
    1994 : Genre et Constitutionnalisme; " Salient provisions in the Constitution " (Dispositions importantes de la Constitution). Un document présenté lors d'un atelier destiné à des groupes d'intérêt de l'Assemblée constituante de Kampala. UN " الجنسانية والدستورية، الأحكام ذات الصلة في الدستور " ، ورقة مقدمة في حلقة العمل التي عقدتها الجمعية التأسيسية في كمبالا لأصحاب المصالح.
    Le Bureau des affaires spatiales a, entre-temps, préparé un plan de mise en œuvre et a invité les participants à l'atelier de 1999 à lui communiquer leurs suggestions et commentaires et à prendre part aux travaux du groupe chargé de la mise en œuvre. UN وفي الوقت نفسه أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي خطة خاصة لتنفيذ التوصية ودعا المشاركين في حلقة العمل التي عقدت في العام الماضي الى تقديم مقترحاتهم وتعليقاتهم والى المشاركة أيضا في الفريق المعني بالتنفيذ.
    En juin 2012, l'Expert indépendant a participé au séminaire organisé par l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et à la dix-neuvième assemblée annuelle des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN في حزيران/يونيه 2012، شارك الخبير المستقل في حلقة العمل التي عقدتها الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، وفي الاجتماع السنوي التاسع عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    D'aucuns ont fait remarquer qu'en application de l'une des mesures dont il avait été débattu lors de l'atelier de 2011, les reconductions de mandat étaient maintenant programmées de façon plus régulière et plus stratégique tout au long de l'année. UN ولدى تنفيذ إحدى الخطوات التي نوقشت في حلقة العمل التي عقدت عام 2011، لوحظ أن تجديد الولايات أصبح يتم جدولته حاليا بشكل أكثر انتظاما واستراتيجية على مدار السنة.
    En outre, l'Office a apporté une contribution considérable à l'atelier que l'OSCE a tenu le 6 septembre 2002 en vue d'appuyer les travaux des organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la prévention du terrorisme et de la lutte contre ce phénomène. UN وفضلا عن ذلك، قدم المكتب إسهاما هاما في حلقة العمل التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 6 أيلول/سبتمبر 2002 من أجل تعزيز عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع الإرهاب ومكافحته.
    Le secrétariat a participé à un atelier de l'OMI sur les aspects techniques du recyclage des navires en Turquie en 2005. UN شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005.
    Vingt-deux femmes représentant les comités de direction ont participé à un atelier organisé par l'UNICEF sur le thème des techniques de participation au développement. UN وشاركت 22 امرأة يمثلن لجان الإدارة في حلقة العمل التي نظمتها اليونيسيف بعنوان " المشاركة في تقنيات التنمية " .
    Du 26 au 28 septembre, le Bureau, en collaboration avec des représentants de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, a participé à un atelier organisé par le Programme frontière de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN 58 - وفي الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر، شارك المكتب مع ممثلي لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة في حلقة العمل التي نظمها في أديس أبابا برنامج الحدود المضطلع به في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Outre notre adhésion à nombre de conventions et instruments internationaux pertinents tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous avons signé et ratifié l'année dernière le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), après avoir participé à un atelier organisé à Vienne sur les objectifs de l'Organisation du TICEN et ses initiatives à travers le monde. UN فعلاوة على انضمامه للعديد من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة، بدءا من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وانتهاء بتوقيع بلادي العام المنصرم ومصادقتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد مشاركتها في حلقة العمل التي عقدت في فيينا حول أهداف المنظمة وأساليب عمل مراكزها المنتشرة في العالم.
    42. Le projet de cadre de renforcement des capacités a été élaboré en vue d'être présenté aux participants à l'atelier qui doit se tenir à Salzbourg (Autriche). UN 42- وأُعد مشروع إطار لبناء القدرات سوف يُعرض على المشاركين في حلقة العمل التي سوف تعقد وشيكا في سالزبورغ، النمسا.
    Trente-cinq agents au total ont participé à l'atelier qui s'est tenu en juin 2006 à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وشارك ما مجموعه 35 ضابطا في حلقة العمل التي نظمت في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، في حزيران/يونيه 2006.
    À cet égard, le Gouvernement péruvien souhaiterait qu'un expert du Comité participe à l'atelier qui sera organisé dans le cadre de ce programme d'assistance technique et fasse un exposé sur la teneur et la portée des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme et sur les travaux du Comité. UN بناء على ذلك، سترحب حكومة بيرو مشاركة خبير من اللجنة في حلقة العمل التي ستعقد كجزء من برنامج المساعدة التقنية الآنف الذكر، لتقديم عرض بشأن مضمون ونطاق قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والعمل الذي تؤديه اللجنة.
    En Afrique, l'Initiative et ses partenaires ont jeté les fondements d'un réseau de recherche sur les changements mondiaux au bénéfice des montagnes africaines, lors d'un atelier sur le même thème qui a eu lieu à Kampala en juillet 2007. UN وفي أفريقيا، أرست المبادرة وشركاؤها الأساس لشبكة بحوث عن التغيرات العالمية لجبال أفريقيا في حلقة العمل التي عقدت بشأن الموضوع نفسه في مدينة كمبالا بأوغندا في شهر تموز/يوليه 2007.
    Il a été en outre proposé de créer une institution nationale des droits de l'homme lors d'un atelier organisé par le Centre arabe des droits de l'homme et l'Association bahreïnite des droits de l'homme à Manama les 14 et 15 avril 2006. Le Ministère des affaires étrangères avait soutenu cette proposition. UN كما طرحت أيضاً فكرة إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان في حلقة العمل التي نظمها المركز العربي لحقوق الإنسان والجمعية البحرينية لحقوق الإنسان والتي عقدت في المنامة في 14 - 15 نيسان/ابريل 2006 وقد ساندت وزارة الخارجية هذه الفكرة.
    La représentante a dit que le rapport était le fruit d'une collaboration entre les différentes composantes du Gouvernement, la société civile et les organisations non gouvernementales et que les Fidji avaient fait état des connaissances ainsi acquises lors d'un atelier organisé en Nouvelle-Zélande en 2001 par la Division de la promotion de la femme. UN 26 - وقالت الممثلة إن التقرير يمثل جهدا مشتركا بذلته جميع القطاعات الحكومية، وشارك في إعداده المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وقالت إن فيجي عرضت تجربتها في حلقة العمل التي نظمتها شعبة النهوض بالمرأة في نيوزيلندا في عام 2001.
    Département de la coordination des politiques et du développement durable : Yao Ngoran a participé à l'atelier de Veille sociale sur les indicateurs du développement social. UN إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة: أسهم ياو نغوران في حلقة العمل التي نظمتها مبادرة الرصد الاجتماعي بشأن مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    En outre, plusieurs ministères et départements du Gouvernement ont participé à l'atelier de trois jours qui s'est tenu à la Barbade en avril 1999 sur la prise en compte des sexospécifités dans le budget national. UN وعلاوة على ذلك، شاركت عدة وزارات وإدارات حكومية في حلقة العمل التي استغرق انعقادها في بربادوس ثلاثة أيام خلال نيسان/أبريل 1998 بشأن دمج المنظور الجنساني في الميزانية الوطنية.
    En juin 2012, l'expert indépendant a participé au séminaire qu'il a organisé sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et à la dix-neuvième assemblée annuelle des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN 4 - في حزيران/يونيه 2012، شارك الخبير المستقل في حلقة العمل التي عقدها بشأن حقوق الإنسان والتضامن الدولي، وفي الاجتماع السنوي التاسع عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le projet de directives et les informations de base seront examinés par les représentants des Parties au cours de l'atelier intersessions qui se tiendra à Bonn (Allemagne) du 15 au 17 avril 2002. UN وسيقوم بالنظر في مشروع المبادئ التوجيهية والمعلومات الأساسية ممثلون عن الأطراف في حلقة العمل التي تعقد بين الدورات، وذلك في بون، بألمانيا، من 15 إلى 17 نيسان/أبريل 2002.
    à l'atelier que l'Alliance a organisé à Apia (Samoa) au début de l'année en cours, les besoins en la matière ont été examinés en détail. UN وقال أنه جرت دراسة تفصيلية للاحتياجات في هذا المجال في حلقة العمل التي نظمها التحالف في آبيا (ساموا)، في أوائل العام الراهن.
    Participation à l'atelier organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes universitaires. UN والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more