"في حماية الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • à la protection de la famille
        
    • la famille à une protection
        
    • à protéger la famille
        
    • de protection de la famille
        
    • la famille à la protection
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Article 10. Droit à la protection de la famille 229 - 251 101 UN المادة 10- الحق في حماية الأسرة 229-251 93
    Dans un contexte exceptionnel ces dernières années, l'Organisation tunisienne de l'éducation et de la famille s'est mobilisée pour soutenir les campagnes nationales de santé en matière de grippe aviaire et de grippe A (H1N1), ainsi que la campagne nationale de lutte contre le tabagisme, et ce, dans la perspective de participer à la protection de la famille et des jeunes. UN وشهدت السنوات الأخيرة ظروفا استثنائية، قامت فيها المنظمة بالتعبئة لدعم الحملات الصحية الوطنية بشأن انفلونزا الطيور وانفلونزا الخنازير، والحملة الوطنية لمكافحة التدخين ويمكن بذلك أن تشارك في حماية الأسرة والشباب.
    La Zambie reconnaît le droit de la famille à une protection et à une assistance. UN تقر زامبيا بالحق في حماية الأسرة ومساعدتها.
    Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    244. De son côté, les services du Conseil juridique pour la défense des droits de l'homme ont élaboré un plan de protection de la famille dont la réalisation était confiée aux conseillers juridiques adjoints pour la protection de la femme, de l'enfance et du troisième âge. UN 244- وقام مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان بدور هام في حماية الأسرة بالتعاون مع نواب الوكيل العام المعنيين بحماية المرأة والطفل والمسنين.
    Article 10. Droit de la famille à la protection UN المادة ٠١- الحق في حماية اﻷسرة ومساعدتها ٩٨٢ - ٢٩٣ ٨٧
    La détention des parents a un effet préjudiciable sur les enfants et peut violer le droit des enfants de ne pas être séparés contre leur gré de leurs parents, de même que le droit à la protection de la famille énoncé à l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN فاحتجاز الآباء يؤثر تأثيراً سلبياً على الأطفال ومن شأنه أن ينتهك حق الأطفال في عدم فصلهم عن آبائهم على إكراه منهم وكذلك الحق في حماية الأسرة المنصوص عليه في المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ainsi, l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme énumère, parmi les droits auxquels aucune dérogation n'est autorisée, les droits politiques, les droits de l'enfant, le droit à la protection de la famille et le droit à un nom et à une nationalité. UN وتتضمن منظومة البلدان الأمريكية قائمة أطول من ذلك حيث إن المادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنص، من بين جملة حقوق لا يجوز الحيد عنها، على الحقوق السياسية وحقوق الطفل والحق في حماية الأسرة والحق في الاسم والجنسية.
    Article 10 - Droit à la protection de la famille UN المادة 10- الحق في حماية الأسرة
    C'est pourquoi le Nigéria a adopté, en même temps que le programme pour l'intégration des personnes sans ressources, une approche multisectorielle de l'atténuation de la pauvreté, et s'emploie à promouvoir le droit à l'éducation, la santé de la famille, la protection de l'environnement, le droit à la protection de la famille, la paix et la sécurité. UN لذا، فإن نيجيريا قد اعتمدت، في نفس الوقت الذي اعتمدت فيه برنامج إدماج المعوزين، نهجا متعدد القطاعات لتخفيف وطأة الفقر وهي جادة في تشجيع الحق في التعليم وصحة الأسرة وحماية البيئة والحق في حماية الأسرة والسلام والأمن.
    4. Le droit à la protection de la famille UN 4- الحق في حماية الأسرة
    22. Les prestations, en espèces ou en nature, doivent être d'un montant et d'une durée adéquats afin que chacun puisse exercer ses droits à la protection de la famille et à l'aide à la famille, à un niveau de vie suffisant et aux soins de santé tels qu'énoncés dans les articles 10, 11 et 12 du Pacte. UN ٢٢- يجب أن تكون الاستحقاقات، نقدية كانت أم عينية، كافية في مقدارها ومدتها بحيث يتمكن كل شخص من إعمال حقوقه في حماية الأسرة ودعمها، وفي مستوى معيشي كاف، وفي الوصول إلى الرعاية الصحية على النحو الوارد في المواد ١٠ و١١ و١٢ من العهد.
    22. Les prestations, en espèces ou en nature, doivent être d'un montant et d'une durée adéquats afin que chacun puisse exercer ses droits à la protection de la famille et à l'aide à la famille, à un niveau de vie suffisant et aux soins de santé tels qu'énoncés dans les articles 10, 11 et 12 du Pacte. UN ٢٢- يجب أن تكون الاستحقاقات، نقدية كانت أم عينية، كافية في مقدارها ومدتها بحيث يتمكن كل شخص من إعمال حقوقه في حماية الأسرة ودعمها، وفي مستوى معيشي كاف، وفي الحصول على الرعاية الصحية على النحو الوارد في المواد ١٠ و١١ و١٢ من العهد.
    S'agissant du droit à la protection de la famille, de la mère et de l'enfant (article 10 du Pacte; article 66, alinéas 2 et 3, et article 67, alinéas 1-2 de la Constitution), la Cour constitutionnelle a plusieurs fois exprimé son avis sur les droits constitutionnels des enfants. UN 25- أما فيما يتعلق بالحق في حماية الأسرة والطفل والأم (المادة 10 من العهد؛ والفقرتان 2 و3 من المادة 66 والفقرتان 1 و2 من المادة 67 من الدستور)، فقد أعربت المحكمة الدستورية مرات عديدة عن رأيها بشأن الحقوق الدستورية للطفل.
    Il applique en outre une stratégie nationale visant à protéger la famille et à promouvoir son rôle dans la société, et une politique de renforcement des capacités et de développement, qui prévoit de lutter contre l'analphabétisme des femmes et de veiller à ce que l'accès à l'instruction et le système d'enseignement répondent aux besoins des familles et de la société. UN ويقوم أيضا بتنفيذ استراتيجية وطنية للأسرة تتمثل أهدافها في حماية الأسرة وتعزيز دورها في المجتمع، ويتبع سياسات لبناء القدرات في مجال الأسرة وتنميتها، مما يشمل مكافحة الأمية بين الإناث وضمان تلبية الفرص التعليمية والنظام التعليمي لاحتياجات الأسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more