Loi 26.657 relative au droit à la protection de la santé mentale; | UN | القانون 26657 المتعلق بالحق في حماية الصحة العقلية؛ |
Les services d'élimination des déchets contribuent de façon significative à la protection de la santé publique et de l'environnement des citoyens, et ce rôle doit être reconnu. | UN | وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور. |
Droit à la protection de la santé et à la sécurité | UN | الحق في حماية الصحة والسلامة في ظروف العمل |
En conséquence, tout en rappelant notre attachement à l'Accord, nous affirmons qu'il peut et doit être interprété et appliqué d'une manière qui favorise le droit des gouvernements de protéger la santé publique et, en particulier, de promouvoir l'accès de tous aux médicaments. | UN | ولذلك، وفي حين نكرر تأكيد التزامنا بهذا الاتفاق، نؤكد أن الاتفاق يمكن بل ينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم حق الحكومات في حماية الصحة العامة، وبوجه خاص، في تعزيز حصول الجميع على الدواء. |
Deuxièmement, elle affirme sans ambiguïté que ledit Accord devrait être interprété et mis en œuvre d'une manière qui appuie le droit des membres de l'OMC de protéger la santé publique. | UN | وثانياً، يبين الإعلان بوضوح أنه ينبغي تفسير وتطبيق ذلك الاتفاق بطريقة تدعم حق الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في حماية الصحة العامة. |
ii) Contribuer à la réalisation de l'objectif principal des trois conventions visant à protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, notamment à la protection de la femme en tant que mère, est également prévu pour les femmes incarcérées et est réglementé par une disposition spéciale de la loi concernant les peines de prison. | UN | إن الحق في حماية الصحة وفي تهيئة ظروف العمل اﻵمن، بما في ذلك حماية مهمة المرأة كأم، مكفول حتى خلال فترة قضاء عقوبة السجن، وينظمه حكم خاص من قانون تنفيذ عقوبة السجن. |
Les conditions de vie de la famille sont aussi concernées par l'exercice d'autres droits, ceux à la protection de la santé, à l'éducation, aux congés et au travail. | UN | وتتأثر مستويات معيشة اﻷسر أيضاً بممارسة حقوق أخرى مثل الحق في حماية الصحة والحق في التعليم والحق في الراحة والحق في العمل. |
Le droit à la protection de la santé et le droit à la sécurité dans les conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de procréation, sont également consacrés par notre législation du travail. | UN | 716 - وتقر قوانيننا العمالية الحق في حماية الصحة والأمان في ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب. |
La réforme du système de santé a établi les bases nécessaires à l'élimination de sa segmentation et à l'exercice effectif, quotidien et réel du droit à la protection de la santé pour tous, prévu dans la constitution. | UN | وقد أرسى إصلاح النظام الصحي أسس القضاء على تشرذمه وتحقيق تكافؤ الظروف للجميع في الممارسة الفعالة واليومية والحقيقية للحق الدستوري في حماية الصحة. |
Toujours dans le domaine du droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction, le cadre législatif et réglementaire existant a été renforcé au cours de ces dernières années par : | UN | وخلال السنوات الأخيرة، كان ثمة تعزيز للإطار التشريعي والتنظيمي، فيما يتصل بالحق في حماية الصحة وسلامة ظروف العمل، بما فيها المحافظة على الأداء الإنجابي، وذلك بموجب ما يلي: |
82. Le droit à la protection de la santé est également protégé par la Constitution. | UN | 82- ويكفل الدستور كذلك الحق في حماية الصحة. |
La Constitution de 1982 stipule que l'Etat reconnaît le droit à la protection de la santé (titre VI, chap. II, art. 60). | UN | ينص دستور عام ٢٨٩١ على أن الدولة تعترف بالحق في حماية الصحة )الباب السادس، الفصل الثاني، المادة ٠٦(. |
119. Le droit à la protection de la santé est un droit constitutionnel (art. 54 de la Constitution). | UN | 119- الحق في حماية الصحة حق دستوري (المادة 54 من الدستور). |
70. La Constitution dans son article 30 stipule que le droit à la protection de la santé est reconnu ainsi que le droit de recevoir des prestations sociales pour les autres besoins. | UN | 70- تنص المادة 30 من الدستور على الاعتراف بالحق في حماية الصحة والحق في الحصول على استحقاقات اجتماعية لتغطية الاحتياجات الأخرى. |
f) Le droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction | UN | (و) الحق في حماية الصحة وسلامة ظروف العمل، بما فيها المحافظة على الأداء الإنجابي |
Dans le préambule à la Convention, les Parties ont souligné qu'il importe de donner < < la priorité à leur droit de protéger la santé publique > > . | UN | 52 - تعرب الأطراف في ديباجة الاتفاقية عن أهمية ””إعطاء أولوية لحقوقها في حماية الصحة العامة“.“. |
L'American Samoa Environmental Protection Agency, qui est financé par l'Environmental Protection Agency des États-Unis, a pour mission de protéger la santé de la population et de préserver l'environnement : l'air, l'eau et la terre. | UN | 44 - تتمثل مهمة وكالة حماية البيئة لساموا الأمريكية التي تمولها وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة في حماية الصحة البشرية وصون البيئة الطبيعية: الهواء والمياه والأرض. |
L'Agence pour la protection de l'environnement des Samoa américaines, qui est financée par l'Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis, a pour mission de protéger la santé de la population et de préserver l'environnement - l'air, l'eau et la terre. | UN | 44 - تتمثل المهمة المنوطة بوكالة حماية البيئة لساموا الأمريكية التي تمولها وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة في حماية الصحة البشرية وصون البيئة الطبيعية: الهواء والمياه والأرض. |
ii) Contribuer à la réalisation de l'objectif principal des trois conventions visant à protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
< < peut et doit être interprété et appliqué de façon à soutenir le droit des Membres de l'OMC à protéger la santé publique et, notamment, à favoriser l'accès universel aux médicaments > > . (WT/MIN(01)/DEC/W/2, par. 4). | UN | " يمكن وينبغي تفسيره وتنفيذه بطريقة تدعم حق أعضاء المنظمة في حماية الصحة العامة، وبصفة خاصة في تشجيع الحصول على الأدوية من قبل الجميع " . WT/MIN(01)/Dec/W/2)، الفقرة 4) |
Des activités de loisirs et d'enseignement sont organisées pour contribuer à préserver la santé mentale et favoriser le développement personnel. | UN | وتتوافر مجموعة من المرافق الترويحية والتعليمية للمساعدة في حماية الصحة العقلية وتعزيز نماء الأفراد. |