"في حماية القانون" - Translation from Arabic to French

    • à la protection de la loi
        
    • à la même protection de la loi
        
    Les personnes handicapées ont droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Les personnes handicapées ont droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Les personnes handicapées ont droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل.
    Toute personne handicapée a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    Tous les citoyens jouissent des mêmes droits et ont droit à la même protection de la loi. UN وجميع المواطنين يحظون بنفس الحقوق، ولهم الحق في حماية القانون.
    2) Toute personne a droit à la protection de la loi à l'égard d'une telle ingérence ou intrusion. UN )٢( لكل إنسان حق في حماية القانون من مثل هذا التعرض أو المساس.
    Toute personne handicapée a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. > > UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم " .
    La loi sur le pouvoir judiciaire qui prescrit les principes fondamentaux du système judiciaire dispose que tous les individus sont égaux devant la loi et les tribunaux et ont le même droit à la protection de la loi. UN 11 - أما القانون " المتعلق بالسلطة القضائية " ، الذي يضع المبادئ الأساسية للسلطة القضائية، فإنه ينص على أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون والقضاء، وأنهم يتمتعون بحقوق متساوية في حماية القانون.
    Conformément à l'article 12 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, < < nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. > > . UN وتنص المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يُعرض أحد لتدخل تعسفي في حياته الخاصة أو أسرته أو مسكنه أو مراسلاته، أو لحملات على شرفه وسمعته، ولكل شخص الحق في حماية القانون من مثل هذا التدخل أو تلك الحملات. "
    — Le droit à la protection de la loi; UN * الحق في حماية القانون
    Le Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a continué de fournir une aide consultative à la population locale abkhaze dont les principales préoccupations concernent les violations du droit à la propriété et au logement, du droit à la protection de la loi et à un procès équitable et du droit de circuler librement. UN 25 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، تقديم مساعدات استشارية إلى السكان المحليين في أبخازيا، حيث كانت أهم دواعي القلق هي انتهاكات الحق في التملك والحق في الحصول على مسكن، والحق في حماية القانون والمحاكمة العادلة، والحق في حرية التنقل.
    2. L'article 18 du Pacte protège le droit à la liberté de religion et l'article 17 garantit le droit de toute personne à la protection de la loi contre des immixtions " arbitraires ou illégales dans sa vie privée " . UN )٢( وتحمي المادة ١٨ من العهد الحق في حرية الديانة وتضمن المادة ١٧ لكل شخص الحق في حماية القانون " من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته " .
    b) L'article 18 du Pacte protège le droit à la liberté de religion et l'article 17 garantit le droit de toute personne à la protection de la loi contre des immixtions " arbitraires ou illégales dans sa vie privée " . UN )ب( وتحمي المادة ١٨ من العهد الحق في حرية الديانة وتضمن المادة ١٧ لكل شخص الحق في حماية القانون " من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته " .
    322. Ces principes ont été codifiés au paragraphe 1 de l'article 15 de la Constitution, qui dispose que la famille est l'unité de base naturelle et fondamentale de la société et qu'elle a droit à la protection de la loi, et reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille conformément au droit de la famille qui leur est applicable. UN 322- وقد قنن الدستور ذلك ونص عليه في المادة 15(1) فجعل الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ولها الحق في حماية القانون. كما اعترفت تلك المادة للرجل والمرأة بالحق في الزواج وتأسيس الأسرة وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية الخاصة بهما.
    a) Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à la même protection de la loi. UN (أ) جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ولهم الحق في حماية القانون على قدم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more