Sans nul doute la Commission aurait été extrêmement intéressée par des informations sur la situation des femmes à Homs, Hama et Damas. | UN | ومن المؤكد أن اللجنة ستهتم أكثر بالسماع عن حالة المرأة في حمص وحماة ودمشق. |
Après un mois d'observation, la mission a rendu son rapport selon lequel, rien qu'à Homs, il y avait des centaines d'éléments armés qui s'attaquaient aux civils et aux forces de l'ordre. | UN | والذي أكد على وجود مسلحين ، يتجاوز عددهم المئات في حمص وحدها، يقومون بالاعتداء على المدنيين وقوى حفظ النظام. |
Les tentatives de mobilisation d'un soutien politique ont suscité des tensions et des crimes à caractère sectaire, spécialement à Homs. | UN | وقد أدت محاولات حشد الدعم السياسي إلى توترات وجرائم ذات صبغة طائفية، وخاصة في حمص. |
À plusieurs occasions, en janvier et février 2012, des familles entières − enfants et adultes − ont été sauvagement assassinées à Homs. | UN | وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص. |
Soixante-dix-huit membres du personnel médical ont été tués dans la province de Rif-Damas et 77 dans celle de Homs. | UN | وقد قتل ثمانية وسبعون عاملا في المجال الطبي في ريف دمشق، و 77 في حمص. |
La direction de l'ASL à Homs et le comité local de coordination également dénonçaient ces représailles collectives qu'ils essayaient de maîtriser. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
Création des deux premières bibliothèques publiques de Syrie destinées aux enfants et aux familles, à Homs et Lattaquié | UN | إنشاء المكتبتين العموميتين الأوليين للأطفال وأسرهم في سوريا، في حمص واللاذقية |
Violation : siège par le régime syrien du quartier de Waer à Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص |
Le régime syrien continue d'assiéger le quartier de Waer à Homs. | UN | ما زال النظام السوري يحاصر حي الوعر في حمص. |
L'utilisation de dispositifs explosifs improvisés a été également documentée à Homs. | UN | ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص. |
Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a lui aussi fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Homs. | UN | وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص. |
En tout, 15 blessés ont été transportés dans des ambulances du Croissant-Rouge arabe syrien : 14 à Al-Dar al-Kabira et un à l'hôpital Ar-Razzi à Homs. | UN | ونقلت سيارات الإسعاف التابعة لمنظمة الهلال الأحمر العربي السوري 15 جريحا من بينهم 14 شخصا نقلوا إلى الدار الكبيرة وشخص واحد نقل إلى مستشفى الرازي في حمص. |
Le centre des Nations Unies à Homs a organisé une mission à Hama le 28 mai pour se mettre en rapport avec le Gouverneur. | UN | وقد أوفد مركز الأمم المتحدة في حمص بعثة إلى حماة في يوم 28 أيار/مايو لمتابعة الأمر مع المحافظ. |
Les cessez-le-feu tels que ceux conclus à Homs doivent être rejetés ‒ et non considérés comme un modèle ‒ pour les futures négociations de paix. | UN | ولا بد من اعتبار عمليات وقف إطلاق النار على غرار التي تم التوصل إليها في حمص بوصفها عمليات رادعة، لا نموذجا، في جهود التوسط لإبرام اتفاقات سلام في المستقبل. |
- Vers le 5 juin 2014, 20 jeunes hommes ont été emmenés à un poste de sécurité à Homs. | UN | - وفي 5 حزيران/يونيه 2014 على وجه التقريب، نُقل 20 شابا إلى فرع أمني مجاور في حمص. |
Mme Amos a informé le Conseil de la terrible situation humanitaire qui régnait à Homs du fait des derniers combats entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés. | UN | وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة. |
:: Quinze mille sept cent quarante-cinq enfants ont continué d'avoir accès à l'enseignement, grâce à 48 centres éducatifs appuyés par l'UNICEF à Homs, Rastan et dans les environs. | UN | :: ما زال بوسع 745 15 طفلا الحصول على التعليم من خلال 48 من مراكز التعلُّم التي تدعمها اليونيسيف في حمص والرستن والمناطق المحيطة بهما. |
- Le 15 juillet, le Centre des Nations Unies à Homs a déposé une demande auprès du Gouverneur de Hama pour envoyer un convoi interinstitutions à Sahel Gahab, à l'intention de 6 000 familles. | UN | o وفي 15 تموز/يوليه، قدم مركز الأمم المتحدة في حمص طلبا إلى محافظ حماة من أجل تسيير قافلة مشتركة بين الوكالات إلى سهل الغاب موجهة إلى 000 6 أسرة. |
Le même jour, Bilal el-Masri a trouvé la mort lorsque le régime a lancé un missile sol-sol sur le quartier Waer à Homs. | UN | وفي 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، توفي بلال المصري بعد أن أطلق النظام صاروخي أرض - أرض على حي الوعر في حمص. |
La source a déclaré qu'il avait ensuite été transféré à la prison centrale de Homs, à environ 160 kilomètres au nord de Damas. | UN | ويفيد المصدر بأنه نُقل لاحقاً إلى السجن الرئيسي في حمص الواقع على بُعد حوالي 160 كيلومتراً شمال دمشق. |
La reconstruction des centres de soins de Sbeineh et de Homs a également été achevée. | UN | وتمت أيضا إعادة إعمار المركزين الصحيين في حمص وسبينيه. |
c) Étude des sites de nombreux établissements touristiques et industriels dans les régions d'Homs et de Palmyre; | UN | دراسة مواقع العديد من المنشآت السياحية والصناعية في حمص وتدمر؛ |