L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
J'assure l'Assemblée que la Suède continuera de participer activement à un dialogue constructif sur les manières de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que la Suède continuera de prendre une part active dans un dialogue constructif sur les moyens de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
Avec le soutien actif de mon Bureau, les entités ont engagé un dialogue constructif sur des questions ayant trait au commerce à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك. |
La Commission a pu engager un dialogue constructif sur les problèmes de droits de l’homme qui se posent au Nigéria. | UN | وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا. |
La Norvège est prête à engager un dialogue constructif sur ces questions. | UN | والنرويج مستعدة للدخول في حوار بناء بشأن هذه المسائل. |
L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة. |
Ces changements, outre qu'ils constituent une source d'espérance renouvelée pour la population de la République, ont facilité le processus de consultation avec les autorités fédérales, ce dont la Mission se réjouit, et lui ont donné la possibilité d'engager avec celles-ci un dialogue constructif sur des questions d'intérêt commun. | UN | فهذه التغييرات، بالإضافة إلى أنها جددت الأمل لدى شعب الجمهورية، فقد أتاحت للبعثة فرصة جديدة لتحسين مشاوراتها مع السلطات الاتحادية، والدخول في حوار بناء بشأن المسائل محل الاهتمام المتبادل. |
À cette occasion, les États de la région ont pu mener un dialogue constructif sur les dispositions relatives à la Conférence et son document final, ainsi que sur des questions relatives à la création de la zone. | UN | وقد أتاحت هذه الاجتماعات فرصة لدول المنطقة للمشاركة في حوار بناء بشأن ترتيبات المؤتمر ونتائجه وكذلك بشأن المسائل المتصلة بإنشاء المنطقة. |
Il doit donc défendre ces droits de manière juste, équitable et sans distinction, et s'engager dans un dialogue constructif sur la situation spécifique des droits de l'homme dans les pays concernés. | UN | ولذلك ينبغي أن يدعم تلك الحقوق بصورة عادلة، ومنصفة وبدون تمييز وينبغي أن يدخل في حوار بناء بشأن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان مع البلدان المعنية. |
Nous espérons donc que les États parties entameront un dialogue constructif sur la manière d'améliorer la coopération dans toutes les affaires, y compris les situations où cette coopération suppose des décisions politiques difficiles. | UN | ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة. |
La volonté résolue du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie d'entamer un dialogue constructif sur les questions autochtones constitue l'un de ces facteurs. | UN | 2 - تشكل رغبة والتزام حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة فيما يتعلق بالمضي في حوار بناء بشأن مسألة قضايا الشعوب الأصلية عاملا ميسرا. |
Nous avons vu qu'il est indispensable de faire avancer un dialogue constructif sur ce thème délicat qui aborde toutes les dimensions et les conséquences de la responsabilité de protéger. | UN | وقد رأينا أنه لا غنى عن المضي قدما في حوار بناء بشأن هذه المسألة الحساسة، التي تغطي كل أبعاد وتبعات المسؤولية عن الحماية. |
Bénéficiant d'un environnement adéquat et d'un soutien de l'extérieur, les parties iraquiennes ont prouvé qu'elles étaient capables de se livrer à un dialogue constructif sur des questions difficiles. | UN | وبرهنت الأطراف العراقية، عندما توفر لها الحيز والدعم الكافيين من الخارج، على قدرتها على الدخول في حوار بناء بشأن القضايا الصعبة. |
Pour terminer, je vous suis reconnaissant, Monsieur le Président, d'avoir aidé cet organe à ouvrir un dialogue constructif sur cette importante question. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، لمساعدتكم هذه الهيئة على الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسألة الهامة. |
Toutefois, l'accompagnement politique se fonde sur la capacité que la Commission a d'engager un dialogue constructif sur les priorités relatives à la consolidation de la paix, fixées d'un commun accord avec ses interlocuteurs dans le pays concerné. | UN | ومع ذلك، تستمد المواكبة السياسية من قدرة اللجنة على الدخول في حوار بناء بشأن أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة مشتركة مع النظراء الوطنيين في البلدان المعنية. |
38. En conclusion, le représentant du Brésil fait observer que la volonté politique d'entreprendre un dialogue constructif sur la réforme de l'Organisation dans les domaines social et économique était indispensable si l'on voulait relancer l'action de l'ONU en faveur du développement. | UN | ٣٨ - واختتم حديثه بقوله إن الالتزام السياسي بالشروع في حوار بناء بشأن اصلاح اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي شرط أساسي لتحقيق الهدف المتمثل في تنشيط دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
8. L'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan (ci-après l'Expert indépendant) a indiqué que des forums sur les droits de l'homme s'étaient tenus à Khartoum et au Darfour en février 2010 en vue d'engager le Gouvernement dans un dialogue constructif sur les droits de l'homme. | UN | 8- وأشار الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان إلى تنظيم منتديين لحقوق الإنسان في الخرطوم ودارفور في شباط/فبراير 2010 بغية إشراك الحكومة في حوار بناء بشأن حقوق الإنسان. |
Il a rassemblé 80 représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales régionales, d'organisations non gouvernementales et de groupes de la société civile, du secteur privé, des milieux universitaires et d'entités des Nations Unies qui ont participé à un dialogue constructif sur l'intégration des sexospécificités dans la région. | UN | وضم هذا الاجتماع 80 ممثلا عن الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأكاديميين وكيانات الأمم المتحدة، وقد شاركوا في حوار بناء بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المنطقة. |