"في حياة الأفراد" - Translation from Arabic to French

    • la vie des individus
        
    Il est indispensable d'accepter les migrations comme une réalité normale dans la vie des individus, des familles, des communautés et des États. UN ومن الضروري أن تُفهم الهجرة على أنها من الحقائق العادية في حياة الأفراد والأسر والمجتمعات والدول.
    La famille existe sous diverses formes dans chaque culture, mais elle est toujours une composante importante, voire essentielle, dans la vie des individus. UN وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16 - تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد وتمثل عقبات رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    16. La drogue, la criminalité, la corruption et le terrorisme affectent la vie des individus et sont des obstacles majeurs au développement durable. UN 16- تؤثر المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في حياة الأفراد كما أنها تمثل عقبات رئيسية للتنمية المستدامة.
    Les obligations des États en matière de droits de l'homme englobent la protection du droit à la vie des individus et leur défense contre les actions d'autres individus. UN فالتزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشتمل على حماية الحق في حياة الأفراد من أعمال أفراد آخرين().
    Dans ce contexte, le Fonds satisfait en priorité les besoins de ces regroupements conformément aux politiques, aux principes et aux critères appliqués pour accéder à toutes les demandes présentées par les collectivités locales et les catégories bénéficiaires du fonds de toutes les régions, villages et zones habitées sans exception afin d'améliorer concrètement la vie des individus et des groupes pauvres. UN وفي هذا الإطار، يُعطي الصندوق أولوية الاستجابة للطلبات المقدمة من هذه التجمعات، وفقاً للسياسات والأسس والمعايير المُتَّبَعَة مع كل الطلبات التي تتقدم بها المجتمعات المحلية والجهات المستفيدة إلى الصندوق من جميع المناطق والقرى والتجمعات السكانية بدون استثناء، وذلك لإحداث أثر ملموس في حياة الأفراد والجماعات الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more