En dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. | UN | أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان. |
Il a également été informé que des femmes, qui avaient participé à une manifestation pacifique à Herat en protestation contre la fermeture des hammams, avaient été sauvagement battues et arrosées d'eau au moyen de lances d'incendie. | UN | كما أُبلغ المقرر الخاص عن حالة النساء اللواتي شاركن في المظاهرة السلمية التي جرت في حيرات احتجاجاً على إغلاق حمامات النساء واللواتي تعرضن لضرب مبرﱢح وتم رشهن بمياه من خرطوم ﻹطفاء النار. |
La criminalité a également augmenté à Herat et Jalalabad. | UN | وارتفع أيضا معدل الجرائم في حيرات وجلال أباد. |
à Herat, la célébration de la grande fête religieuse musulmane de l'Aïd n'a pas été autorisée, en raison des combats. | UN | وذكِر أن سلطات طالبان في حيرات لم تسمح بالاحتفال بالعيد الديني اﻹسلامي بسبب القتال. |
Les projets envisagés par NICCO dans la province d'Herat ont été examinés avec les Ministres de l'éducation et de la santé et de la protection sociale. | UN | وقد نوقشت مشاريع محددة الأهداف للهيئة اليابانية في حيرات مع وزير التعليم ووزير الصحة والرعاية الاجتماعية. |
63. Selon des informations communiquées au Rapporteur spécial, un membre éminent de la communauté chiite à Herat, le cheikh Mohammad Hassan Wasiq, avait été arrêté à Herat. | UN | ٦٣ - وقد أبلِغ المقرر الخاص أن عضوا بارزا في الجماعة الشيعية في حيرات، هو الشيخ محمود حسن واثق، اعتقل في حيرات. |
La Mission a également joué un rôle de coordination et de plaidoyer s'agissant de la construction d'un nouveau centre de détention pour mineurs à Herat. | UN | وقد أدت بعثة الأمم المتحدة دوراً في التنسيق والدعوة لبناء مركز جديد لإصلاح الأحداث في حيرات. |
C'est essentiellement par ces deux aspects que le Conseil tenu à Herat se différencie de Jalalabad en avril/mai 1993. | UN | وذكِر أن هذا هو الاختلاف الرئيسي بين المجلس الذي انعقد في حيرات وبين اجتماع جلال أباد في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
31. Le Rapporteur spécial a de nouveau rencontré les représentants du corps judiciaire à Herat. | UN | ٣١ - والتقى المقرر الخاص من جديد مع أعضاء السلطات القضائية في حيرات. |
43. Il a été rapporté qu'à Herat, en février, les autorités avaient sévi contre les hommes qui refusaient de se couvrir la tête en public. | UN | ٤٣ - تم اﻹبلاغ عن اتخاذ إجراءات صارمة في حيرات في شباط/فبراير ضد الرجال الذين لا يغطون رؤوسهم في اﻷماكن العامة. |
Le Rapporteur spécial a été informé que, si les personnes arrêtées dans la rue à Herat parce qu'elles portaient les cheveux longs ou pour d'autres infractions au code de conduite taliban se déclaraient sunnites, elles n'étaient pas inquiétées. | UN | وتم إبلاغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين يتم إيقافهم في الشارع في حيرات بسبب طول شعورهم أو ﻷية " انتهاكات " أخرى لقواعد سلوك أفراد حركة طالبان، فإنهم لا يعتقلون إذا ما ذكروا أنهم مسلمون سنيون. |
Le HCR a fourni une assistance à 226 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont 193 128 à Jalalabad, 27 280 dans le nord du pays et 1 190 à Herat. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة الى ٠٠٠ ٦٢٢ شخص من المشردين داخلياً، منهم ٨٢١ ٣٩١ شخصاً في جلال أباد، و٠٨٢ ٧٢ شخصاً في شمال أفغانستان، و٠٩١ ١ شخصاً في حيرات. |
Les programmes de télévision diffusés depuis l'Iran et les produits iraniens ont été interdits à Herat où on a fouillé les maisons. | UN | وفُرض حظر على البرامج التي يبثها تلفزيون ايران وعلى المنتجات الايرانية في حيرات وتم تفتيش المنازل بحثاً عن هذه المنتجات. |
37. Le Rapporteur spécial a déjà mentionné l'exécution présumée à Herat en juillet 1996 de 30 à 50 personnes originaires du Panjshir qui étaient des partisans de l'ex—Président Rabbani. | UN | ٧٣- سبق للمقرر الخاص أن أشار إلى اﻹعدام المزعوم في حيرات في تموز/يوليه لعدد يتراوح بين ٠٣ و٠٥ شخصاً من البانغشير الذين كانوا يؤيدون الرئيس السابق رباني. |
Un homme accusé d'avoir tué quatre personnes a été exécuté en public à Herat le 27 décembre 1996. | UN | كما أُعدم علناً في حيرات في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ رجل اتُهم بقتل أربعة أشخاص. |
D'autre part, un fonctionnaire local de l'UNICEF en poste à Herat et son père ont été arrêtés alors qu'ils allaient embarquer sur un avion de l'ONU et placés en garde à vue. | UN | وألقي القبض على موظفة محلية لليونيسيف في حيرات وعلى أبيها لدى شروعهما في استقلال طائرة تابعة لﻷمم المتحدة واحتجزا بعد ذلك. |
Ils ont eu, en effet, plus de deux ans pour faire régner la sécurité et mettre en place une éducation islamique séparée à Kandahar, et plus d'un an pour faire de même à Herat. | UN | فلقد أتيحت لهم الفرصة طوال أكثر من سنتين في قندهار لتوطيد اﻷمن وإقامة المدارس التي تفصل بين البنين والبنات طبقاً للشريعة الاسلامية وأكثر من سنة واحدة للقيام بذلك في حيرات ولكنهم لم يفعلوا شيئاً. |
19. Les conclusions et recommandations contenues dans le rapport intérimaire de la mission spéciale sont peut-être à l'origine de la décision prise par les autorités de la province d'Herat et par le Gouverneur de réunir un Conseil islamique suprême islamique à Herat du 20 au 25 juillet 1994. | UN | ١٩ - ولعل الاستنتاجات والتوصيات التي تضمنها التقرير المرحلي للبعثة الخاصة دفعت السلطات في محافظة حيرات ومحافظها إلى الدعوة لعقد مجلس اسلامي أعلى في حيرات من ٢٠ إلى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Le Rapporteur spécial a été informé qu'en 1997 dans les camps de personnes déplacées et de rapatriés d'Herat, les filles avaient été autorisées à aller à l'école. | UN | وأبلغ المقرر الخاص في عام 1997 بأنه سمح لعدد من البنات حضور المدرسة في المخيمات المخصصة في حيرات للمشردين داخلياً والعائدين. |
Un certain nombre des monuments culturels à Hérat n'auraient subi que peu de dommages. | UN | وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة. |
a Herat, des maisons ont également été perquisitionnées en vue de découvrir des produits iraniens, qui sont interdits. | UN | ويقوم الطلبان بتفتيش المنازل في حيرات للبحث عن المنتجات الايرانية، الممنوعة أيضاً. |