"في ختام كلمته" - Translation from Arabic to French

    • en conclusion
        
    • pour conclure
        
    • pour terminer
        
    • conclut en
        
    • en dernier lieu
        
    en conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    en conclusion, M. Mizukami demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'appuyer financièrement les travaux de l'UNU. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يسهم المزيد من الدول الأعضاء إسهاماً مادياً في أعمال الجامعة.
    en conclusion, le représentant des États-Unis rend hommage aux quelque 14 000 membres du personnel participant aux opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN ٧٧ - وأشاد ممثل الولايات المتحدة في ختام كلمته بنحو ٠٠٠ ٤١ من اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    pour conclure, il a noté qu'une opposition à la proposition d'amendement, fondée sur des éléments techniques, économiques et juridiques, avait déjà été exprimée. UN وأشار في ختام كلمته إلى أنه قد أُعرب بالفعل عن معارضة التعديل المقترح لأسباب تقنية واقتصادية وقانونية.
    pour terminer, ma délégation voudrait une fois de plus souligner l'engagement du Chili vis-à-vis de la démocratie. UN ويود وفد بلادي في ختام كلمته أن يؤكد مجددا على التزام شيلي بالديمقراطية.
    L'orateur conclut en en appelant à un effort mondial en faveur d'autres objectifs de renforcement de la croissance et initiatives de réduction des risques. UN وطالب في ختام كلمته ببذل جهد عالمي تحقيقاً لأهداف تعزيز النمو ومبادرات الحد من المخاطر.
    en dernier lieu, un responsable local doit être nommé au poste de chef des opérations pour les comptoirs. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعيين موظف محلي ليتولّى منصب رئاسة عمليات المكتب المصغّر.
    en conclusion, il a prié la communauté internationale d'assumer sa responsabilité et de venir rapidement en aide à l'économie palestinienne en déclin. UN ودعا المتحدث في ختام كلمته المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته والإسراع بمساعدة الاقتصاد الفلسطيني الضعيف.
    en conclusion, il exprime sa satisfaction à l'égard des travaux du Comité et appuie son important mandat. UN وأعرب في ختام كلمته عن تقديره لأعمال اللجنة ودعمه لولايتها الهامة.
    en conclusion, sa délégation appuie l'adoption de la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    en conclusion, il espère vivement que le projet de résolution sur la question du Sahara occidental sera adopté à la suite d'un accord général, selon la tradition. UN وأعرب في ختام كلمته عن خالص أمله في اعتماد مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية بتوافق الآراء، كما جرت العادة.
    en conclusion, le représentant a souligné combien il était important que les textes soient publiés dans toutes les langues de travail. UN واسترعى في ختام كلمته الانتباه إلى أهمية إتاحة النصوص بجميع لغات العمل.
    en conclusion, M. Connor souligne l'importance des gains de productivité pour alimenter le compte pour le développement. UN وأكد في ختام كلمته أهمية مواصلة زيادة اﻹنتاجية بما يتيح نمو حساب التنمية.
    en conclusion, l'orateur appuie le programme 6, tel qu'il a été proposé, avec les modifications apportées par le CPC. UN وقال في ختام كلمته إنه يؤيد البرنامج ٦، حسبما اقترحته اﻷمانة العامة وعدلته لجنة البرنامج والتنسيق.
    pour conclure, le représentant de la Roumanie forme le voeu que partout dans le monde, les enfants puissent grandir et se développer dans des conditions de paix et de sécurité. UN وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في إتاحة الفرصة لﻷطفال في كل مكان للنمو والتعلم في ظروف يسودها السلام واﻷمن.
    pour conclure, le Président a fait savoir qu'il examinerait les propositions permettant d'améliorer le processus dans l'avenir. UN وذكر الرئيس في ختام كلمته أنه سينظر في المقترحات الرامية إلى تحسين العملية في المستقبل.
    pour conclure, l'intervenant a souligné l'importance de la formation des juges dans ces branches du droit. UN وأكد المناظر في ختام كلمته على أهمية تدريب القضاة في تلك المجالات القانونية.
    pour terminer, il appuie la proposition tendant à ce que des installations de conférence par vidéo soient installées pour le Comité consultatif. UN وصرح في ختام كلمته بأنه يؤيد الاقتراح بضرورة إنشاء مرافق عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للجنة الاستشارية.
    pour terminer, il rend hommage aux casques bleus qui ont perdu la vie au cours de différentes missions partout dans le monde. UN 9 - وأشاد في ختام كلمته بقوات حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم في أثناء خدمتهم في بعثات في جميع أنحاء العالم.
    M. Bohayevsky conclut en faisant observer que les mutations politiques et socio-économiques sans précédent qui se produisent dans les pays en transition sont dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وأشار في ختام كلمته إلى أن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية غير المسبوقة التي تجري حاليا في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هي في مصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    L'orateur conclut en soulignant l'importance du rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire à travers le monde et demande à ce que les aspects sexospécifiques de l'agriculture et de la sécurité alimentaire soient inscrits dans les programmes nationaux et internationaux en faveur du développement. UN وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    en dernier lieu, il souligne que la Stratégie antiterroriste mondiale, qui devrait être périodiquement examinée et actualisée compte tenu de l'évolution de la situation, doit être appliquée de manière exhaustive et non sélective. UN وأكد في ختام كلمته على ضرورة التنفيذ التام غير الانتقائي للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي أن تُستعرض وتُستكمل بصورة دورية بما يتمشى مع التطورات الدولية.
    en dernier lieu, il évoque la résolution du Conseil économique et social au sujet de l'appui fourni à ces territoires par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies et note que ces territoires pourraient tirer avantageusement parti d'un tel appui. UN وأشار في ختام كلمته إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقدم بشأن الدعم الذي تقدمه الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأشار إلى أن هذه الأقاليم يمكن أن تستفيد بدرجة كبيرة من دعم مثل هذه الوكالات والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more