"في خدمات الصحة" - Translation from Arabic to French

    • dans les services de santé
        
    • des services de santé
        
    • aux services de santé
        
    • de services de santé
        
    • dans les soins de santé
        
    • dans les services de soins de santé
        
    • les services d'hygiène
        
    On s'est donc employé en 1994 à développer davantage l'IEC dans les services de santé génésique. UN وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La violence et les mauvais traitements sont la sixième cause de soins dans les services de santé mentale. UN ويرد العنف وسوء المعاملة بوصفهما السبب السادس لتقديم الرعاية في خدمات الصحة العقلية.
    On peut cependant citer un certain nombre d'exemples dans lesquels cette crainte se vérifie : l'abolition des unités spéciales de police qui s'occupaient des délits sexuels, et l'incorporation de services de soins spécialisées dans les services de santé généraux. UN بيد أنه يوجد عدد من الأمثلة على أن تلك هي الحال في الواقع: إلغاء وحدات الشرطة المتخصصة التي كانت تعالج الجرائم الجنسية، وإدماج خدمات الرعاية المتخصصة في خدمات الصحة العامة.
    Plusieurs orateurs ont dit que l'on ne doit pas refuser aux adolescents leur droit à des services de santé génésique face à cette maladie. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    Le Libéria a porté ses efforts sur la décentralisation des services de santé génésique pour que les populations des zones rurales puissent aussi en bénéficier. UN وركزت ليبريا على اعتماد اللامركزية في خدمات الصحة الإنجابية بغية تحسين الخدمات في المناطق الريفية.
    Divers orateurs ont dit qu'il ne fallait pas refuser aux adolescents le droit d'accéder aux services de santé en matière de reproduction face à cette maladie. UN وقال عدد من المتكلمين إنه لا يجب حرمان المراهقين من حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    Dans de nombreux pays africains, dont la Namibie, le Ghana, l’Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, la participation des hommes dans les services de santé génésique s’est développée avec succès. UN وزادت المشاركة الناجحة للذكور في خدمات الصحة اﻹنجابية في كثير من البلدان اﻷفريقية، بما فيها أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وناميبيا.
    Les considérations sociales et morales jouaient un rôle très important dans les services de santé et il y avait des limites à l'expansion des exportations en raison des particularités de ce secteur. UN ورئي أن الاعتبارات الاجتماعية واﻷخلاقية تلعب دوراً بالغ اﻷهمية في خدمات الصحة وأن هناك حدوداً لتوسيع الصادرات في قطاع الصحة بسبب خصائص هذا القطاع.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir les traitements volontaires dans les services de santé mentale dans le cadre du Plan de renforcement du secteur de la santé mentale (1999-2008). UN اتُخذت تدابير لتشجيع العلاجات الطوعية في خدمات الصحة العقلية في إطار خطة تعزيز قطاع الصحة العقلية للفترة ما بين عامي 1999 و2008.
    Depuis 2007, le programme est intégré dans les services de santé reproductive, ce qui permet un plus grand accès des femmes enceintes au diagnostic, au traitement et au suivi. UN وقد أُدرج البرنامج اعتباراً من عام ٢٠٠٧ في خدمات الصحة الإنجابية، وهو ما يتيح استفادة النساء بشكل أكبر من التشخيص والعلاج والمتابعة.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir les traitements volontaires dans les services de santé mentale dans le cadre du Plan de renforcement du secteur de la santé mentale (1999-2008). UN اتُخذت تدابير لتشجيع العلاجات الطوعية في خدمات الصحة العقلية في إطار خطة تعزيز قطاع الصحة العقلية للفترة ما بين عامي 1999 و2008.
    Au Ghana, le Gouvernement l'a cité comme ayant joué un rôle déterminant dans l'intégration du sida dans les services de santé sexuelle et procréative. UN وفي غانا اعترفت الحكومة بالصندوق كأداة محورية في تعزيز إدماج الخدمات المتعلقة بالفيروس في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    L'objectif est d'accroître les connaissances et les compétences nécessaires pour appuyer l'action préventive dans les services de santé procréative, y compris les services de planification familiale, et dans la mise au point des politiques en matière de population. UN ويتمثل الهدف المنشود في زيادة المعارف والمهارات اللازمة لدعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك في تنمية السياسة السكانية.
    Elle a fait savoir que les soins d'après avortement faisaient partie des services de santé génésique dans tous les pays pour lesquels de nouveaux programmes avaient été approuvés, même s'il n'en était pas fait explicitement mention. UN ولاحظت أن العناية الصحية بعد الإجهاض واردة في خدمات الصحة الإنجابية في جميع البلدان التي تمت الموافقة على برامجها الجديدة، حتى ولو تكن مذكورة بشكل صريح.
    Par ailleurs, il semblerait que le Fonds ait surtout insisté, d'une part, sur la prise en charge des victimes de la violence dans la famille dans le cadre des services de santé en matière de procréation et, d'autre part, sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de mobilisation et les supports de formation. UN ويبدو أيضاً أن التعميم محدود نسبياً في بعض المجالات مثل إدماج مسألة العنف المنزلي في خدمات الصحة الإنجابية وإدماج الشواغل الجنسانية في مواد الدعوة والتدريب.
    La mortalité maternelle en Somalie est l’une des plus élevées au monde, en raison du développement limité des services de santé en matière de reproduction, y compris la contraception et les soins médicaux liés à la grossesse et à la maternité. UN فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب.
    Ces objectifs s'inscrivent dans une mission globale consistant à fournir aux membres du personnel et aux responsables de l'Organisation des services de santé de la plus haute qualité. UN وترتبط هذه الأهداف بغرض شامل يتمثل في ضمان الامتياز في خدمات الصحة المهنية المقدمة للموظفين والإداريين في الأمم المتحدة.
    :: Insuffisance des investissements consacrés aux services de santé de la procréation autres que la planification familiale UN :: عدم كفاية الاستثمارات في خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة الأخرى.
    Trop souvent, les améliorations apportées aux services de santé publique profitent de manière disproportionnée aux plus riches. UN وفي أكثر الأحيان، تستفيد الطبقات الأيسر حالاً من أوجه التحسن في خدمات الصحة العامة أكثر كثيراً من غيرها من الطبقات.
    Il est prévu d'augmenter la prestation de services de santé génésique au niveau des soins de santé primaire. UN وقد وُضعت خطط للتوسع في خدمات الصحة الانجابية المقدمة عند المستوى الأول.
    183. Elle a approuvé la délégation qui avait insisté sur la nécessité d'intégrer les soins de santé en matière de reproduction dans les soins de santé primaires. UN ١٨٣ - وأبدت اتفاقها مع الوفد الذي شدد على ضرورة دمج خدمات الصحة اﻹنجابية في خدمات الصحة اﻷساسية.
    On s'efforce également d'intégrer la prévention et la lutte contre le VIH/sida dans les services de soins de santé primaires et d'autres programmes. UN وتبذل الجهود لإدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتشاره ومكافحته في خدمات الصحة الأساسية وغيرها من البرامج.
    La participation masculine dans les services d'hygiène de la procréation s'est accrue dans de nombreux pays. UN وزادت مشاركة الذكور في خدمات الصحة التناسلية في بلدان كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more