Ils oeuvraient au service de la communauté internationale afin d'assurer la paix et de défendre la dignité humaine à Bagdad. | UN | فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد. |
Soyez assuré, ainsi que les membres du Bureau, de notre soutien dans votre haute mission au service de la communauté internationale. | UN | وأؤكد لكم ولأعضاء المكتب دعمنا لمهمتكم النبيلة في خدمة المجتمع الدولي. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi mais un instrument au service de la communauté internationale. | UN | 70 - وذكر أن عمليات حفظ السلام ليست غاية بحد ذاتها، بل هي أداة في خدمة المجتمع الدولي. |
L'Algérie, qui a payé un lourd tribut dans son combat contre le terrorisme, est disposée à mettre son expérience au service de la communauté internationale. | UN | والجزائر التي دفعت ثمنا باهظا في معركتها ضد الإرهاب، مستعدة لأن تضع خبرتها في هذا المجال في خدمة المجتمع الدولي. |
Plusieurs de nos hommes ont perdu la vie au service de la communauté internationale et dans la quête de la paix et de la sécurité dans notre monde. | UN | وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا. |
Nous saluons également les efforts faits par la majorité écrasante du personnel du Secrétariat ainsi que l'abnégation et le dévouement dont il fait preuve au service de la communauté internationale. | UN | كذلـك نحيي اﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمانة لما يبدونـه من نكران الذات والالتزام في خدمة المجتمع الدولي. |
Le programme proposé vise à transformer notre Organisation en un outil plus efficace et plus performant au service de la communauté internationale. | UN | ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي. |
Les nombreux instruments qu'elle a adoptés ont confirmé la primauté du droit international au service de la communauté internationale. | UN | والصكوك الكثيرة التي اعتمدتها قد أعادت التوكيد على أولية القانون الدولي في خدمة المجتمع الدولي. |
Dans ce contexte, je voudrais dire clairement que les moyens de gestion des crises en cours d'élaboration dans l'Union européenne seront mis au service de la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق أريد أن أوضح أن القدرة على إدارة الأزمات، الجاري إنشاءها في الاتحاد الأوروبي، سوف تكون في خدمة المجتمع الدولي. |
Permettez-moi aussi de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour son grand dévouement à l'Organisation et pour toutes ses contributions au service de la communauté internationale. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام لتفانيه الكبير في خدمة هذه المنظمة وإسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي. |
Je voudrais également saisir cette occasion de rendre hommage au Secrétaire général pour son grand dévouement à l'égard de l'Organisation et pour ses nombreuses contributions au service de la communauté internationale. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام لما أبداه من تفان عظيم في خدمة المنظمة وﻹسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي. |
Un milieu de travail épanouissant, qui offre de nombreuses perspectives aux femmes et aux hommes de poursuivre leur carrière avec optimisme, animés par une éthique et une conscience professionnelles, ne peut que régénérer et revitaliser le Secrétariat tout entier au service de la communauté internationale. | UN | وبيئة العمل التي ترضي المرأة والرجل وتمنحهما كل الفرص والمضي في حياتهما الوظيفية بتفاؤل، وتمكنهما من العمل حسب المبادئ اﻷخلاقية والتفاني المهني، هي بيئة قادرة على تجديد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتنشيطها في خدمة المجتمع الدولي. |
Si nos nations soeurs représentées ici acceptent de nous honorer de leur confiance, la Bolivie s'engage à mettre son total dévouement au service de la communauté internationale au sein du Conseil de sécurité. | UN | وإذا كانت الــدول الشقيقة الممثلة هنا تــرى من الملائم أن تشرفنا بثقتها، فإن بوليفيا تتعهد بــأن تضع تفانيهــا الخاص في خدمة المجتمع الدولي من خلال مجلس اﻷمن. |
Je tiens également à rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Sokalski, ainsi qu'aux personnels civil et militaire de la FORDEPRENU, qui se sont distingués par leur dévouement, la qualité de leur travail et leur abnégation au service de la communauté internationale. | UN | كما أود أن أشيد بممثلي الشخصي السيد سوكالسكي، وبأفراد القوة المدنيين والعسكريين المتفانين ﻷدائهم والتزامهم ونكرانهم للذات في خدمة المجتمع الدولي. |
De notre côté, nous voulons mettre les savoir-faire et les technologies développés par le Japon au service de la communauté internationale et contribuer ainsi à la réduction des risques liés aux catastrophes dans le monde entier. | UN | من جانبنا، نريد أن نضع الدراية والتكنولوجيا التي طوّرتها اليابان في خدمة المجتمع الدولي وبالتالي الإسهام في الحد من مخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم. |
Nul doute que M. Ruud Lubbers continuera à user de ses capacités et de son engagement personnel au service de la communauté internationale, pour résoudre les épineux problèmes des réfugiés que notre continent a le malheur de compter par plusieurs milliers. | UN | ولا يشك أحد في أن السيد رود لوبرز سيواصل ممارسة مهاراته والتزامه الشخصي في خدمة المجتمع الدولي لحل المشاكل المختلفة للاجئين الذين يقدر عددهم في قارتنا، للأسف، بالآلاف. |
Il rend hommage au Président sortant, qui a su respecter les vues de chacun, préserver le consensus malgré les difficultés et se mettre invariablement au service de la communauté internationale. | UN | وحيّا الرئيس المنتهية ولايته، الذي أبدى احتراماً لآراء جميع الأطراف، وحافظ على التوافق في الآراء رغم الصعوبات التي واجهها، ووضع نفسه باستمرار في خدمة المجتمع الدولي. |
En lui adressant mes chaleureuses félicitations, je l'assure de la collaboration entière de la délégation sénégalaise dans l'exercice de ses délicates charges au service de la communauté internationale. | UN | أُزجي إليها أحر التهانئ، وأؤكد لها التعاون الكامل من الوفد السنغالي، وهي تضطلع بمسؤولياتها الرفيعة في خدمة المجتمع الدولي. |
C. Rôles du PNUD Le PNUD joue un double rôle au service de la communauté internationale, des États Membres et de la société dans son ensemble. | UN | 18 - يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورين في خدمة المجتمع الدولي والدول الأعضاء والمجتمع بوجه عام. |
Le PNUD joue un double rôle au service de la communauté internationale, des États Membres et de la société dans son ensemble. | UN | 18 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدورين في خدمة المجتمع الدولي والدول الأعضاء والمجتمع بوجه عام. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables et efficaces qu'il continue de déployer pour gérer les affaires de l'Organisation et nous l'encourageons à continuer de servir la communauté internationale avec son abnégation habituelle. | UN | ونحن نثني على السيد كوفي عنان للطريقة الفعالة والدؤوبة في مواصلته ﻹدارة شؤون هذه المنظمة ونشجعه على الاستمرار في خدمة المجتمع الدولي بإخلاصه للواجب بصورة مميزة ناكرة للذات. |