"في خريف هذا العام" - Translation from Arabic to French

    • cet automne
        
    • à l'automne de cette année
        
    • lieu en automne
        
    • lancée à l'automne
        
    • à l'automne prochain
        
    • de l'automne prochain
        
    Les opérations de démobilisation devront être ralenties cet automne s'il n'est pas possible d'obtenir à temps des ressources suffisantes pour le programme de réintégration. UN وقد يتعين خفض وتيرة عمليات التسريح في خريف هذا العام إذا تعذّر توفير الموارد الكافية لإعادة الإدماج في الوقت المناسب.
    cet automne, la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituera un test de notre attachement au Programme d'action de Beijing. UN وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين.
    En outre, nous concourrons à la régularité des élections qui sont prévues cet automne en Tunisie et en Égypte. UN وعلاوة على ذلك، سنقدم الدعم لضمان إجراء انتخابات نزيهة في تونس ومصر، حيث من المقرر إجراء انتخابات في خريف هذا العام.
    Elle signifie en pratique que nous laissons ouverte la possibilité de voir tout le difficile travail de la Cinquième Commission anéanti à l'automne de cette année. UN فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام.
    Le lancement de ce projet doit avoir lieu en automne pour le Siège du HCR et au cours de 2004 pour le terrain. UN ومن المتوقع الآن أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في خريف هذا العام بالنسبة للمقر وفي عام 2004 بالنسبة للميدان.
    La campagne < < Tackle Hunger > > ( < < plaquer la faim > > ) sera lancée à l'automne 2007 dans le cadre de la Coupe du monde de rugby. UN وستُطلق حملة مكافحة الجوع، التي تُنظم أثناء منافسات كأس العالم في الرغبي لعام 2003، في خريف هذا العام.
    Le Canada travaillera avec les autres États pour faire en sorte que les directives soient adoptées durant ladite réunion plénière ainsi que lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, à l'automne prochain. UN وستعمل كندا مع دول أخرى على ضمان اعتماد المبادئ التوجيهية في الجلسة العامة وكذلك في الدورة الثانية والستين التي ستعقدها الجمعية العامة للأمم المتحدة في خريف هذا العام.
    Dans le courant de l'automne prochain, nous organiserons notre premier cours en anglais. UN وسننظم أول دورة بالإنكليزية في خريف هذا العام.
    Nous espérons qu'il préparera la voie à la signature d'un accord de paix complet cet automne. UN ومن المأمول أن يمهد ذلك الطريق أمام توقيع اتفاق كامل للسلام في خريف هذا العام.
    La Serbie appelle tous les États Membres à faire tout leur possible pour rechercher un terrain d'entente au cours de la prochaine Conférence d'examen, prévue à Genève cet automne. UN وتناشد صربيا جميع الدول الأعضاء أن تحاول إيجاد أساس مشترك خلال المؤتمر الاستعراضي، الذي سيعقد بجنيف في خريف هذا العام.
    M. Ramaker se rendra, cet automne, dans plusieurs pays figurant à l'annexe II pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وسيزور السيد رامكار عددا من بلدان الملحق الثاني في خريف هذا العام للحث على الامتثال العالمي للمعاهدة.
    Les membres du Conseil se félicitent du souhait des deux parties de poursuivre les entretiens sous vos auspices et de leur volonté de reprendre ces entretiens avec M. Vance cet automne. UN ويرحب أعضاء المجلس برغبة كلا الطرفين في مواصلة المناقشات تحت رعايتكم وبالتزامهما باستئناف تلك المناقشات مع السيد فانس في خريف هذا العام.
    cet automne, l'Assemblée générale a procédé à un examen des mesures prises par des États et des organisations régionales de gestion des pêches à la suite des recommandations faites dans la résolution 59/25, concernant les écosystèmes marins vulnérables. UN وأجرت الجمعية العامة في خريف هذا العام استعراضا للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة للتوصيات الواردة في القرار 59/25، بشأن تأثير صيد الأسماك في النظم الايكولوجية البحرية الهشة.
    À Soukhoumi, les dirigeants politiques commencent à préparer les élections qui devraient se tenir cet automne pour la présidence de facto. UN 12 - وفي سوخومي، يبدأ القادة السياسيون حاليا في التحضير لانتخاب من سيتولى الرئاسة الموجودة بحكم الأمر الواقع، الذي يتوقع أن يجري في خريف هذا العام.
    Je suis convaincu que lors du forum international coordonné par l'ONU sur le règlement des questions relatives à l'entreposage des déchets d'uranium qui se tiendra à Bishkek cet automne, la communauté internationale prendra, avec la coordination de l'ONU, des mesures efficaces, notamment en matière d'aide financière et technique, pour garantir leur sécurité. UN وأنا واثق بأن المجتمع الدولي، في إطار الدور التنسيقي للأمم المتحدة، سوف يتخذ تدابير فعالة، بما فيها المساعدة المالية والتقنية، تهدف إلى ضمان أمن نفايات اليورانيوم خلال التجمع الدولي بشأن حل المسائل المتعلقة بتخزين نفايات اليورانيوم الذي سيعقد في بيشكيك في خريف هذا العام.
    Bien sur, les problèmes de l’Amérique avec les Arabes et ses défis au Moyen-Orient sont loin d’être terminés. Obama doit encore respecter ses promesses de célébrer avec les Palestiniens leur complète adhésion à l’ONU cet automne et de réduire la présence américaine en Afghanistan. News-Commentary لا شك أن مشاكل أميركا مع العرب والتحديات التي تواجهها في الشرق الأوسط لا تزال بعيدة عن الحل. ويتعين على أوباما أن يوفي بوعوده بالاحتفال مع الفلسطينيين بعضويتهم الكاملة في الأمم المتحدة في خريف هذا العام وبسحب قواته من أفغانستان.
    Nous voyons le velours comme un aspect important cet automne... Open Subtitles نحن نشهد المخملية سحق باعتبارها نظرة المهم في خريف هذا العام... أوه!
    La Conférence de Genève de 1980 sur les armes inhumaines constitue une bonne base pour progresser davantage dans la mise au point de mécanismes de contrôle international efficaces en matière d'interdiction et de limitation de l'emploi de certains types de mines terrestres. La Russie se félicite de l'adoption, à la Conférence de Vienne, cet automne, du nouveau quatrième Protocole, qui interdit l'usage des armes à laser aveuglantes. UN وتشكل اتفاقية جنيف لعام ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة اللاإنسانية أساسا سليما ﻹحراز مزيد من التقدم صوب وضع آليات للمراقبة الدولية الفعالة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحظر وتقييد استعمال أنواع محددة من اﻷلغام البرية وترحب روسيا بأن اعتمد في مؤتمر فيينا في خريف هذا العام البروتوكول الرابع الجديد الذي يحظر استعمال أسلحة اللازر التي تصيب بالعمى.
    La somme de 1,8 million de dollars a été allouée par le Gouvernement arménien à cette fin, et des mesures seront menées à bien à l'automne de cette année, lorsque la centrale nucléaire Metsamor aura entrepris une coupure annuelle et le ravitaillement en combustible. UN وخصصت حكومة أرمينيا 1.8 مليون دولار لذلك الغرض وسوف تطبق التدابير في خريف هذا العام عندما تخضع محطة ميتسامور للطاقة النووية للتوقف السنوي عن التشغيل وإعادة تزويدها بالوقود.
    Une réunion importante a eu lieu à Genève au début de ce mois pour préparer la Conférence d'examen de la Convention sur les armes " inhumaines " qui aura lieu en automne de cette année. UN فقد عقد اجتماع هام في جنيف في مطلع هذا الشهر من أجل اﻹعداد لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة " اللاإنسانية " ، الذي سيُعقد في خريف هذا العام.
    Ces orientations générales, ainsi qu'une banque de données sur les accords de paix et d'autres documents utiles, seront disponibles à court terme sur le site Web Peacemaker du Département, dont la nouvelle version sera lancée à l'automne prochain. UN وستتاح عما قريب هذه التوجيهات العامة، إلى جانب مستودع للبيانات يشتمل على اتفاقات السلام وغيرها من الوثائق ذات الصلة، في الموقع الشبكي لصناع السلام الذي تديره إدارة الشؤون القانونية (www.un.org/peacemaker)، والذي سيُستأنف تشغيله في خريف هذا العام.
    La Suède se réjouit que le Secrétaire général ait fait l'inventaire de < < l'état de droit aux niveaux national et international > > dans un rapport qui constituera à l'automne prochain une base de discussion solide à la Sixième Commission. UN وتعرب السويد عن امتنانها للأمين العام على إعداد قائمة الجرد المتعلقة بموضوع " سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي " ، الذي يمثل التقرير الذي أُعد بشأنه أساسا هاما للمناقشة في اللجنة السادسة في خريف هذا العام.
    En outre, les dirigeants politiques abkhazes et l'opposition s'intéressaient essentiellement à la période précédant les élections présidentielles de facto de l'automne prochain. UN وإضافة إلى ذلك، كان تركيز كل من القيادة السياسية والمعارضة في أبخازيا منصبا أساسا على المرحلة السابقة لانتخاب الرئيس بحكم الواقع في خريف هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more