"في خطابه أمام الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • dans son allocution à l'Assemblée
        
    • dans son allocution devant l'Assemblée
        
    • dans sa déclaration devant l'Assemblée
        
    • dans son discours à l'Assemblée
        
    • dans sa déclaration à l'Assemblée
        
    • dans son intervention devant l'Assemblée
        
    • dans son discours devant l'Assemblée
        
    • s'adressant à l'Assemblée
        
    • dans le discours qu'il a
        
    C'est en reconnaissance de ces réalisations positives que mon président, S. E. Benjamin W. Mkapa, dans son allocution à l'Assemblée en octobre 1996, a formulé le voeu que : UN واعترافــا مــن رئيس الجمهورية، فخامة بنجامين و. مكابا، بهذه اﻹنجــازات اﻹيجابية، أعرب في خطابه أمام الجمعية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن أملنا في أن نكون قد
    Dans ce contexte, la création d'un bureau Méditerranée au sein de ce département devrait être envisagée, proposition qui a déjà été formulée par mon Premier Ministre dans son allocution à l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط ضمن هذه اﻹدارة، وهو اقتراح تقدم به رئيس وزراء بلادي فعلا في خطابه أمام الجمعية العامة.
    Comme l'a dit le Président de la République italienne, Oscar Luigi Scalfaro, dans son allocution devant l'Assemblée générale le 3 avril 1996 : UN وكمـا قال رئيس جمهوريـة إيطاليـا أوسكار لويجي سكالفارو في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٦:
    C'est dans ce contexte que le Ministre de mon pays, dans sa déclaration devant l'Assemblée générale, le 30 septembre de cette année, a lancé l'appel suivant : UN وفي هذا السياق، وجه وزير خارجيتنا في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر من هذا العام، النداء التالي:
    dans son discours à l'Assemblée générale, le Président Eltsine a proposé qu'une Conférence internationale sur la coopération dans le domaine de la conversion des industries militaires ait lieu sous l'égide de l'ONU en 1996. UN وقد اقترح الرئيس يلتسين في خطابه أمام الجمعية العامة، عقد مؤتمر دولي بشأن التعاون في ميدان تحويل الصناعات العسكرية، وذلك برعاية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Le Ministre des affaires étrangères des Philippines a souligné ce thème dans sa déclaration à l'Assemblée générale le mois dernier. UN وقد سلط وزير خارجية الفلبين الأضواء على هذا الموضوع في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي.
    Le Président mexicain, dans son intervention devant l'Assemblée générale, s'est associé à l'appel du Secrétaire général pour une nouvelle réforme de l'Organisation, en disant que : UN وشاطر رئيس المكسيك في خطابه أمام الجمعية العامة، مناشدة الأمين العام إجراء إصلاح جديد للمنظمة حينما قال:
    À cet égard , je me félicite des observations faites par le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne dans son discours devant l'Assemblée générale il y a quelques jours. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بملاحظات وزير الخارجية اﻷلماني التي وردت في خطابه أمام الجمعية العامة قبل بضعة أيام.
    Le Premier Ministre Koizumi a clairement déclaré dans son allocution à l'Assemblée générale, lors du débat général, qu'il n'y aura pas de stabilité ni de prospérité dans le monde tant que les problèmes en Afrique ne seront résolus. UN وقد أعلن صراحة رئيس الوزراء يوزومي في خطابه أمام الجمعية العامة أثناء المناقشة العامة أن الاستقرار والرخاء لن يتحققا في العالم إلى أن تحل قضايا أفريقيا.
    Comme l'a justement souligné le Secrétaire général, M. Annan, dans son allocution à l'Assemblée générale, le 12 septembre : UN وكما قال الأمين العام، السيد كوفي عنان، بحق في خطابه أمام الجمعية العامة في 12 أيلول/سبتمبر:
    Et comme l'a si bien dit, ici dans son allocution à l'Assemblée générale, le Président des États-Unis d'Amérique, S. E. M. George W. Bush, les victimes du terrorisme sont aussi à Bali, à Casablanca, à Dar es-Salaam, à Mombassa, à Nairobi et à Bagdad. UN وكما قال فخامة السيد جورج دبليو بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في خطابه أمام الجمعية العامة عن حق، فإن ضحايا الإرهاب موجودون أيضا في بالي والدار البيضاء ودار السلام وممباسا ونيروبي وبغداد.
    dans son allocution devant l'Assemblée le 4 octobre 1996, le Président de mon pays, M. Benjamin Mkapa, a déclaré : UN لقد قال رئيسي، السيد بنجامين مكابا، في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر ما يلي:
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de saisir cette occasion pour appeler l'attention de l'Assemblée générale sur certaines idées qui ont été avancées par le Président de la Slovénie, S. E. M. Danilo Türk, dans son allocution devant l'Assemblée générale pendant le débat général de cette année. UN اسمحوا لي، سيدي، أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه الجمعية العامة إلى بعض الأفكار التي طرحها رئيس سلوفينيا، فخامة السيد دانيلو تورك، في خطابه أمام الجمعية العامة أثناء المناقشة العامة هذه السنة.
    dans son allocution devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le 27 septembre dernier, le président Clinton a annoncé un programme visant à mettre un frein à la prolifération des armes de destruction massive. UN لقد أعلن الرئيس كلينتون في خطابه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٧٢ أيلول/سبتمبر الماضي عن برنامج لكبح انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    dans sa déclaration devant l'Assemblée générale, le Président Mahmoud Abbas a appelé à la fin immédiate des souffrances de millions de réfugiés palestiniens dans leur patrie et au sein de la diaspora. UN وقد دعا الرئيس محمود عباس، في خطابه أمام الجمعية العامة، إلى وضع حد فورا لمعاناة ملايين اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في أوطانهم والمغتربين.
    À ce propos, j'aimerais rappeler que le Ministre des affaires étrangères, M. Kono, dans sa déclaration devant l'Assemblée générale en septembre dernier, a souligné l'intention du Japon de UN في هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر أن وزير الخارجية كونو، أعرب في خطابه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي، عن عزم اليابان على اقتراح
    Le Président Sarkissian qui, dans son discours à l'Assemblée générale, a voulu se faire passer pour un défenseur de la compréhension interculturelle, joue un rôle déterminant dans la promotion d'idées racistes. UN ويقوم الرئيس سركسيان، الذي تظاهر بالحرص على التفاهم الثقافي في خطابه أمام الجمعية العامة، بدور رئيسي في الترويج للأفكار العنصرية.
    Les motivations et arguments invoqués dans cette explication, rappelés par M. Papadopoulos dans son discours à l'Assemblée générale, ont été considérés comme infondés par la communauté internationale. UN واعتبر المجتمع الدولي أن الأسس المنطقية والحجج المستخدمة في ذلك التفسير، التي ذكرها أيضا السيد بابادوبولوس في خطابه أمام الجمعية العامة، لا أساس لها من الصحة.
    Comme le Ministre des affaires étrangères Dini l'a dit dans sa déclaration à l'Assemblée générale : UN وكما قال وزير الخارجية ديني في خطابه أمام الجمعية العامة:
    Le chef de la délégation indienne à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies a présenté succinctement nos vues sur ces questions dans sa déclaration à l'Assemblée générale le 3 octobre 1994. UN وأعرب رئيس وفد الهند لدى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن آرائنا بشأن هذه المواضيع بوضوح في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Je suis particulièrement heureux que, dans son intervention devant l'Assemblée générale le 26 novembre 1994, le Président Bill Clinton ait appuyé l'objectif de l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel. UN ويسعدني بصفة خاصة أن الرئيس بيل كلينتون في خطابه أمام الجمعية العامة يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر أيﱠد هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    dans son discours devant l'Assemblée générale, le Président Obama a souligné que le respect des droits de l'homme et de la démocratie était essentiel pour une prospérité et une sécurité durables. UN وقد أكد الرئيس أوباما في خطابه أمام الجمعية العامة أن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية أمر ضروري لاستمرار الرفاهية والأمن الدائم.
    s'adressant à l'Assemblée générale le 21 septembre, mon président a appelé de ses vœux l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité données par les puissances nucléaires aux États non dotés de ces armes. UN ولقد دعا رئيس بلدي في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر، إلى وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Tout ce que M. Hammarberg a dit dans sa déclaration liminaire se trouve déjà dans le discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée nationale cambodgienne deux semaines auparavant. UN وإن كل ما ذكره في بيانه قد أعلنه بالفعل في خطابه أمام الجمعية الوطنية الكمبودية منذ أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more