"في خطة التنمية لما" - Translation from Arabic to French

    • au programme de développement pour l'
        
    • du programme de développement pour l'
        
    • dans le programme de développement pour l
        
    • dans le programme de développement de l
        
    • dans le programme pour l
        
    • du programme pour l
        
    • au programme de développement de l
        
    • au programme pour l
        
    • du programme de développement de l
        
    • pour le programme de développement de l
        
    • dans le programme de l
        
    • les priorités de développement pour l'
        
    Elle aidera également à démontrer comment un service écosystémique essentiel comme celui-ci contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسوف يساعد أيضاً على إثبات كيفية مساهمة خدمة رئيسية من خدمات النظم الإيكولوجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le dialogue sur la sécurité énergétique sera poursuivi et contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيواصل البرنامج الفرعي حواره المتعلق بأمن الطاقة والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En premier lieu, l'élimination de la pauvreté doit être l'objectif primordial du programme de développement pour l'après-2015. UN أولا، أن القضاء على الفقر لا بد أن يكون الهدف المهيْمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ceux-ci devraient être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, qui sera négocié prochainement. UN ومن المتوقع أن تشكل نتائج هاتين العمليتين عناصر محورية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 المقرر التفاوض بشأنها قريبا.
    Il importe donc que ces questions occupent une plus grande place dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن ثم يتعين أن تشغل هذه القضايا مكانة أهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Notre organisation souhaite que la migration soit incluse dans le programme de développement pour l'après-2015 comme question majeure dans les objectifs de développement pour l'après-2015. UN وتود منظمتنا التأكد من أن الهجرة مدرجة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كموضوع رئيسي في تحديد أهداف ما بعد عام 2015.
    Ce sera l'occasion de promouvoir l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le programme de développement de l'après-2015. UN وسوف يتيح ذلك فرصة تعزيز إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La définition des objectifs et des cibles en matière de STI dans le programme pour l'après-2015 sera essentielle au succès de ces partenariats. UN وسيكون تعريف الأهداف والغايات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عاملاً أساسياً لنجاح هذه الشراكات.
    Les outils spatiaux au service du développement sur la Terre: la contribution des techniques et applications spatiales au programme de développement pour l'après-2015 UN تسخير الأدوات الفضائية من أجل التنمية على الأرض - إسهامات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Elle devra avoir un résultat global et ambitieux et contribuer positivement au programme de développement pour l'après-2015. UN ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    11. Le Groupe d'amis demande également que les droits de l'homme soient intégrés au programme de développement pour l'après-2015. UN 11 - وأردف قائلاً إن مجموعة الأصدقاء تدعو أيضاً إلى إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'intégration des préoccupations des personnes handicapées au programme de développement pour l'après-2015 revêt une importance particulière. UN ويحظى إدماج شواغل الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأهمية خاصة.
    Urbanisation et développement urbain durable dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 UN التحضر والتنمية الحضرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Des mécanismes particuliers devraient être recommandés et utilisés dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 afin de mobiliser de nouvelles ressources pour financer le développement durable. UN وينبغي اقتراح وتفعيل آليات محددة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية المستدامة.
    Son gouvernement est favorable à l'inclusion du commerce parmi les objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN وتؤيد حكومتها إدراج التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un objectif distinct et un thème transversal : offrons une place à la thématique du genre dans le programme de développement pour l'après-2015 UN هدف قائم بذاته ومسألة شاملة لعدة قطاعات: دعونا ندرج موضوع العلاقة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    Parallèlement, il a été noté que cette promotion devait être reflétée dans le programme de développement pour l'après2015. UN وأُشير في نفس الوقت إلى ضرورة أن ينعكس ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sa délégation appuie vigoureusement l'inclusion dans le programme de développement de l'après-2015 d'un objectif distinct qui se rapporte à l'émancipation des femmes et des filles. UN وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Les femmes étant un facteur essentiel du développement de tout pays, nous sommes convaincus que l'élimination du mariage des enfants, des mariages précoces et des mariages forcés aurait dû constituer une cible distincte dans le programme pour l'après-2015; UN :: نظرا لأن المرأة تمثل جزءا أساسيا من عملية التنمية في أي بلد، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري ينبغي أن يدرج بوصفه غاية متميزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une compréhension plus large des progrès réalisés est indispensable à la formulation du programme pour l'après-2015. UN ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم.
    En outre, les équipes spéciales interdivisions sur la contribution de la CNUCED au programme de développement de l'après-2015, sur les travaux préparatoires du cinquantième anniversaire de la CNUCED et sur les activités de recherche communes ont commencé leurs activités. UN وإضافة إلى ذلك، فإن فرق العمل المشتركة بين الشعب المعنية بمساهمة الأونكتاد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتحضيرات للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد فضلاً عن البحوث المشتركة قد واصلت عملها.
    Il a attiré un groupe d'experts remarquablement divers et de haut niveau pour encourager une plus grande efficacité et insuffler une nouvel élan au programme pour l'après-2015. UN وأضاف أن المنتدى يجتذب مجموعة ممتازة رفيعة المستوى ومتنوعة من الخبراء من أجل المساعدة في تحقيق قدر عالٍ من الفعالية وضخ قوة دفع جديدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Liechtenstein appuie fermement l'inclusion d'un objectif autonome consacré à l'égalité des sexes et la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans l'ensemble du programme de développement de l'après-2015. UN وتؤيد ليختنشتاين بقوة إدراج هدف جنساني قائم بذاته وإدماج القضايا الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأكملها.
    IV. Priorités des petits États insulaires en développement pour le programme de développement de l'après-2015 UN رابعا - أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Ces aspects doivent être pris en compte dans le programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. UN ويلزم استيعاب هذه الجوانب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a également demandé que davantage de mesures de renforcement des capacités soient adoptées en ce qui concerne les priorités de développement pour l'après-2015 de ces pays. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ المزيد من التدابير لبناء القدرات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more