"في خطتها الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • dans son plan stratégique
        
    • de son plan stratégique
        
    • dans le nouveau plan stratégique
        
    • dans le plan stratégique
        
    • son plan stratégique à moyen
        
    5.23 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a fixé dans son plan stratégique plusieurs objectifs en matière de parité des sexes. UN وقد وضعت حكومة جنوب أستراليا أهدافا جنسانية عديدة في خطتها الاستراتيجية.
    La Commission afghane indépendante des droits de l'homme a inclus le renforcement de la société civile dans son plan stratégique. UN 112- وأدرجت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان تعزيز المجتمع المدني في خطتها الاستراتيجية.
    En s'appuyant sur les fonctions des entités qui l'ont précédée, l'Entité a élargi le recensement, la mise au point et la diffusion des méthodologies, des instruments et des exemples de bonne pratique en accordant une place privilégiée aux thématiques prioritaires dans son plan stratégique. UN وبالاستفادة من عمل الكيانات السابقة عليها، وكثفت الهيئة نشاط تحديد المنهجيات والأدوات وأمثلة الممارسات الجيدة وتطويرها ونشرها، مع التركيز على الأولويات المواضيعية الواردة في خطتها الاستراتيجية.
    Il mène une étude sur l'incidence de la violence sexiste sur la réalisation des objectifs fixés dans les cinq domaines prioritaires de son plan stratégique à moyen terme. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بدراسة عن تأثير العنف القائم على أساس نوع الجنس على تحقيق الأهداف المرسومة للمجالات الخمسة ذات الأولوية في خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    En examinant sa structure régionale, ONU-Femmes vise à renforcer dans son ensemble les capacités de l'organisation d'améliorer la vie des femmes et des filles à l'échelle nationale, comme prévu dans le plan stratégique et en réponse aux priorités nationales. UN 8 - ويتمثل هدف هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى معالجة هيكلها الإقليمي في إنجاز تعزيز قدرة الهيئة إجمالا على تحقيق نتائج لصالح النساء والفتيات على الصعيد الوطني، على النحو المتوخى في خطتها الاستراتيجية استجابة للأولويات الوطنية.
    L'Entité met ses compétences fonctionnelles et ses conseils techniques au service des priorités thématiques couvertes dans son plan stratégique, et cela en fonction des demandes des gouvernements. UN وتقدم الهيئة الخبرة الفنية والمشورة التقنية بشأن الأولويات المواضيعية الواردة في خطتها الاستراتيجية وحسب طلبات الحكومات.
    Le Ministère de la justice a intégré une prise en compte de l'égalité des sexes dans son plan stratégique. UN 38 - وأضافت أن وزارة العدل أدخلت منظورا جنسانيا في خطتها الاستراتيجية.
    Pour parer au problème de retard qui a gêné le vote des projets de lois pendant une certaine période, le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social a, dans son plan stratégique, donné la priorité aux mesures à prendre pour en assurer la promulgation. UN ومن أجل معالجة مسألة التأخير التي عاقت إصدار مشاريع القوانين طوال فترة من الزمن، أعطت وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية في خطتها الاستراتيجية الأولوية للخطوات اللازمة لكفالة سنها.
    Nous sommes impressionnés par l'intense activité de la Cour, de création pourtant encore récente, ainsi que par les progrès réalisés dans les trois enquêtes actuellement en cours et par les objectifs ambitieux que la Cour s'est donné elle-même dans son plan stratégique. UN وقد أحدث مستوى نشاط هذه المحكمة التي لا تزال فتية أحسن وقع في نفوسنا، بالإضافة إلى التقدم المحرز في التحقيقات الثلاثة قيد الإجراء ونعبر عن إعجابنا بما حددته المحكمة لنفسها من أهداف تتسم بالطموح، في خطتها الاستراتيجية.
    Le MCFDF prévoit dans son plan stratégique 2008-2010 d'intensifier les campagnes de sensibilisation sur les stéréotypes déjà entreprises et de les étendre jusqu'aux points les plus reculés du pays. UN وتعتزم وزارة شؤون المرأة وحقوقها، في خطتها الاستراتيجية للفترة 2008-2010، تكثيف حملات التوعية بشأن التصورات النمطية، وتوسيع نطاق هذه الحملات لتغطي البلد بأسره من أقصاه إلى أقصاه.
    Dans le cadre de la préparation de la transition et compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité le long de la frontière, la Mission a aidé la Police nationale à redéfinir l'ordre de priorité des projets prévus dans son plan stratégique. UN وفي ضوء عملية تخطيط المرحلة الانتقالية والوضع الأمني الآخذ في التطور على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية لإعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    Les intervenants ont engagé ONU-Femmes à conserver le principe de la gestion axée sur les résultats dans son plan stratégique révisé pour la période 20142017 et attendent avec intérêt le cadre de résultats révisé. UN 20 - وحث المتكلمون الهيئة على الحفاظ على الإدارة القائمة على النتائج في خطتها الاستراتيجية المنقحة للفترة 2014-2017، وتطلعوا إلى رؤية إطار النتائج المنقح.
    dans son plan stratégique, ONU-Femmes considère qu'il lui faut avant toute chose repenser et améliorer son efficacité et sa présence sur le terrain, tant au niveau régional qu'au niveau national. UN 3 - وذكرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في خطتها الاستراتيجية أن أعلى أولوياتها هي إعادة الهيكلة ورفع مستوى فعاليتها ووجودها على الأرض، سواء على الصعيد الإقليمي والوطني().
    2. Prie l'UNICEF de veiller à ce que les résultats attendus en ce qui concerne le VIH/sida dans son plan stratégique à moyen terme pour la période 2014-2017 cadrent avec le Cadre unifié de budget, de résultats et de responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015; UN 2 - يطلب إلى اليونيسيف أن تكفل الاتساق بين النتائج المتوقعة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبين المسؤوليات المنوطة باليونيسيف في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك للفترة 2012-2015؛
    Le Conseil d'administration a été informé qu'ONU-Femmes prenait en compte les recommandations formulées à l'issue de l'évaluation dans les efforts faits pour renforcer ses travaux concernant les femmes, la paix et la sécurité, conformément à la priorité fixée dans son plan stratégique pour 2014-2017. UN وقد أُبلغ المجلس التنفيذي أن الهيئة تقوم بإدماج توصيات التقييم في الجهود الرامية إلى تعزيز عملها في قضايا المرأة والسلام والأمن، وفقاً للأولوية المبينة في هذا المجال في خطتها الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Mécanisme de financement, Global Perspectives in Education a aidé des pays à faible revenu à renforcer l'alphabétisation des enfants comme partie intégrante de leurs plans nationaux, et plus récemment, a fait de cette question un domaine prioritaire dans son plan stratégique pour 2012-2015. UN فقد ساعدت الشراكة العالمية من أجل التعليم، بوصفها آلية للتمويل، البلدانَ المنخفضة الدخل في تعزيز محو الأمية لدى الأطفال على أساس أنه جزء لا يتجزأ من الخطط الوطنية، وباعتباره في الآونة الأخيرة أحد مجالات التركيز في خطتها الاستراتيجية للفترة 2012-2015.
    2. Prie l'UNICEF de veiller à ce que les résultats attendus en ce qui concerne le VIH/sida dans son plan stratégique à moyen terme pour la période 2014-2017 soient conformes aux responsabilités de l'UNICEF telles que définies dans le cadre unifié de budget, de résultats et de responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015; UN 2 - يطلب إلى اليونيسيف أن تكفل الاتساق بين النتائج المتوقعة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبين المسؤوليات المنوطة باليونيسيف في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك للفترة 2012-2015؛
    Compte tenu du processus de planification de la transition et de l'évolution des conditions de sécurité le long de la frontière, la MINUL s'est employée avec la Police nationale à réviser l'ordre de priorité des projets de son plan stratégique. UN 30 - وفي ضوء عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية وتطورات الحالة الأمنية على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية الليبرية على إعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    En conséquence, dans le plan stratégique 2000, les responsables de l'Université ont accordé la priorité au resserrement de leurs liens avec leurs homologues du système des Nations Unies, que ce soit au Cabinet du Secrétaire général et au Secrétariat ou à l'UNESCO, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la FAO, à l'OMM et dans bien d'autres organisations. UN ولذلك، أعطت جامعة الأمم المتحدة في خطتها الاستراتيجية لعام 2000 الأولوية للعمل بفعالية على تقوية صلاتها مع زميلاتها في منظومة الأمم المتحدة - في مكتب الأمين العام، والأمانة العامة واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفاو ومنظمة الأرصاد الجوية العالمية ومنظمات أخرى عديدة.
    L'UNICEF veille à appliquer son plan stratégique à moyen terme aux femmes et aux enfants autochtones en tenant compte des valeurs culturelles. UN وتكفل اليونيسيف إدماج منظورات ثقافية في خطتها الاستراتيجية التي تطبقها على نساء وأطفال الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more